Boss AC - Velhos Tempos - перевод текста песни на английский

Velhos Tempos - Boss ACперевод на английский




Velhos Tempos
Old Times
I remember the dayz back in da dayz we used to play
I remember the days back in the day when we used to play
Fazia brincadeiras de maneiras que nem sei (hey)
Playing games in ways I don't even remember anymore (hey)
Nos bons velhos tempos era ssim
In the good old days, it was like this
Cambada de putos a brincar nalgum jardim
A bunch of kids playing in some garden
Chegava da escola sujo de lama
Coming home from school covered in mud
Depois de tanta bola queria ver o meu programa
After so much football, I wanted to watch my show
Ligava a TV e procurava nos dois lados
I'd turn on the TV and search both channels
parava quando encontrava os desenhos animados
I wouldn't stop until I found the cartoons
A minha mãe chamava-me puto xarila
My mom used to call me a dirty boy
Calinas fatelas, butus, nas costas a mochila
Torn pants, bruises, and a backpack on my back
Bazava prá school sempre cool é aquela
Heading to school, always cool, that's how it was
Cangava o eléctrico com a vovó na janela
Skipping the tram with grandma at the window
Estudava para um dia ter uma empresa minha
Studying to one day have my own company
Bué de filhos no quintal e mulher na cozinha
Lots of kids in the yard and my wife in the kitchen
Não ser rico mas ter o suficiente
Not being rich but having enough
Agora sei como tudo é diferente
Now I know how different everything is
Ás vezes penso em ti apetece-me voltar
Sometimes I think of you, and I want to go back
O tempo voa, sei que não vai
Time flies, I know it won't
Não queres voltar
You don't want to go back
De vez em quando vinha na penda embora tivesse passe
Sometimes I'd come on the bus even though I had a pass
Sempre fui óptimo aluno desd′a primeira classe
I was always a great student from the first grade
Ficava lixado quando tinha qu'ir à rua comprar
I'd get annoyed when I had to go out to buy
Cenas na mercearia para se fazer o jantar
Things at the grocery store to make dinner
Sacrifício era quando me davam a comer peixe
Sacrifice was when they gave me fish to eat
Não quero ir para a cama talvez a Duuz me deixe
I don't want to go to bed yet, maybe grandma will let me
Ficar acordado mais meia-hora
Stay up for another half hour
Vestia pijama e robe, frio fora
I'd put on my pajamas and robe, it's cold outside
O kumbu era pouco mas dava pa′ viver
The money was little, but it was enough to live on
Parava nas montras a sonhor com o que não podia ter
I'd stop at shop windows, dreaming of what I couldn't have
Eu ainda me lembro
I still remember
Como esperava ansioso pelas férias de Dezembro
How I eagerly awaited the December holidays
Árvore vazia era drama
An empty tree was a drama
Sabia qu'as prendas estavam todas debaixo da cama
I knew the presents were all under the bed
E a vovó Duuz o dia todo na cozinha
And grandma Duuz in the kitchen all day
A preparar o bacalhau pa'se comer à noitinha
Preparing the cod to eat in the evening
Era véspera de Natal
It was Christmas Eve
Será que vou ter o bike que espero dois anos e tal
Will I get the bike I've been waiting for two years?
Não dou nada a ninguém vale a intenção
I don't give anything to anyone, the intention is what matters
No fundo sempre fui um puto de bom coração
Deep down, I've always been a good-hearted guy
Passava a vida na guerra com a minha irmã
I spent my life at war with my sister
Guerrinhas de irmãos, ninguém se lembra amanhã
Sibling squabbles, no one remembers tomorrow
Não vale a pena chorar o tempo não volta atrás
It's not worth crying, time doesn't go back
Apenas a lembrança qu′uma fotografia traz...
Just the memory that a photograph brings...
O Angelito era bom menino
Angelito was a good boy
Onge em S. Vicente Ana e Toy Firmino
Onge in S. Vicente, Ana and Toy Firmino
O destino assim o quis
Destiny wanted it that way
Muitas vezes senti-me infeliz
Many times I felt unhappy
Às vezes penso que cresci cedo de mais
Sometimes I think I grew up too soon
Porque aprendi a viver longe dos meus pais
Because I learned to live far from my parents
Queria saber pintar como o meu pai pintava
I wanted to know how to paint like my father painted
E até tinha jeito mas perdi-o porque não praticava
And I even had the talent, but I lost it because I didn't practice
Os anos passaram, S. Bento o Quartel-general
The years passed, S. Bento the headquarters
As matinées no Loucuras, parávamos no Nacional
The matinées at Loucuras, we'd stop at Nacional
Julay o mais vaidoso, duas horas em frente ao espelho
Julay the most vain, two hours in front of the mirror
Tony o mais velho mas com cara de fedelho
Tony the oldest but with a baby face
O P. A bulir e nós nas férias em Agosto
P. A messing around and us on vacation in August
A bola ao fim-de-semana, o Michael sempre bem disposto
Football on the weekend, Michael always in a good mood
A noite toda na Rua da Paz, a curtir
All night on Rua da Paz, having fun
Até chegar a polícia para nos mandar para casa dormir
Until the police came to send us home to sleep





Авторы: Boss Ac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.