Текст и перевод песни BossaCucaNova feat. Teresa Cristina - Deixa pra Lá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
teu
amor
falou
que
não
vai
mais
voltar
(deixa
pra
lá)
If
your
love
said
she's
not
coming
back
(leave
it
be)
Se
você
ficou
em
último
lugar
(deixa
pra
lá)
If
you
came
in
last
place
(leave
it
be)
Se
tudo
começou
na
hora
de
acabar
(deixa
pra
lá)
If
it
all
started
at
the
time
of
ending
(leave
it
be)
Se
você
não
passou
neste
vestibular
(deixa
pra
lá)
If
you
didn't
pass
this
entrance
exam
(leave
it
be)
Deixa,
que
esta
vida
um
dia
muda
Leave
it
be,
this
life
changes
one
day
Você
tem
que
se
assumir
You
have
to
assume
yourself
E
se
o
próprio
amigo
o
acusa
And
if
even
your
friend
accuses
you
Você
deve
resistir
You
must
resist
Se
não
tem
viola
pra
lhe
acompanhar
(deixa
pra
lá)
If
there's
no
guitar
to
accompany
you
(leave
it
be)
Se
nesse
ano
a
escola
não
vai
desfilar
(deixa
pra
lá)
If
this
year
the
school's
not
going
to
parade
(leave
it
be)
Se
você
pediu
tanto
e
ninguém
quis
lhe
dar
(deixa
pra
lá)
If
you
asked
so
much
and
nobody
wanted
to
give
you
(leave
it
be)
Se
também
fez
um
canto
pra
ninguém
gostar
(deixa
pra
lá)
If
you
also
made
a
song
and
nobody
liked
it
(leave
it
be)
Deixa,
que
essa
fase
é
passageira
Leave
it
be,
this
phase
is
passing
Amanhã
será
melhor
Tomorrow
will
be
better
E
você
vai
ver
que
a
cidade
inteira
And
you'll
see
that
the
whole
city
Seu
samba
sabe
de
cor
Knows
your
samba
by
heart
Se
você
quer
seresta
e
já
não
tem
luar
If
you
want
a
serenade
and
there's
no
more
moonlight
Se
você
foi
à
festa
e
não
pôde
dançar
If
you
went
to
the
party
and
couldn't
dance
Se
a
sua
companheira
já
não
quer
lhe
dar
If
your
partner
doesn't
want
to
give
you
Aquele
amor
antigo
que
só
faz
vibrar
(deixa
pra
lá)
That
old
love
that
only
makes
you
thrill
(leave
it
be)
Se
você
tem
idéia
e
não
pode
falar
(deixa
pra
lá)
If
you
have
an
idea
and
can't
speak
it
(leave
it
be)
Se
faltou
com
a
platéia
e
ninguém
quis
ligar
(deixa
pra
lá)
If
you
missed
the
audience
and
nobody
wanted
to
call
(leave
it
be)
Se
você
foi
à
feira
e
não
pôde
comprar
(deixa
pra
lá)
If
you
went
to
the
fair
and
couldn't
buy
(leave
it
be)
Porque
o
dinheiro
é
pouco
pra
poder
gastar
(deixa
pra
lá)
Because
you
don't
have
enough
money
to
spend
(leave
it
be)
Deixa,
que
esta
vida
um
dia
muda
Leave
it
be,
this
life
changes
one
day
Você
tem
que
se
assumir
You
have
to
assume
yourself
E
se
o
próprio
amigo
o
acusa
And
if
even
your
friend
accuses
you
Você
deve
resistir
You
must
resist
Se
você
quer
seresta
e
já
não
tem
luar
(deixa
pra
lá)
If
you
want
a
serenade
and
there's
no
more
moonlight
(leave
it
be)
Se
você
foi
à
festa
e
não
pôde
dançar
(deixa
pra
lá)
If
you
went
to
the
party
and
couldn't
dance
(leave
it
be)
Se
a
sua
companheira
já
não
fez
seu
jantar
(deixa
pra
lá)
If
your
partner
didn't
make
you
dinner
(leave
it
be)
Porque
foi
pra
Portela
saracutiar
(deixa
pra
lá)
Because
she
went
to
Portela
to
celebrate
(leave
it
be)
Deixa,
não
perturbe
a
sua
vida
Leave
it
be,
don't
disturb
your
life
Carnaval
já
vem
aí
Carnival
is
coming
É
brincar
com
o
povo
na
avenida
It's
playing
with
the
people
on
the
avenue
Descobrindo
o
que
não
vi
Discovering
what
I
didn't
see
Se
teu
amor
falou
que
não
vai
mais
voltar
(deixa
pra
lá)
If
your
love
said
she's
not
coming
back
(leave
it
be)
Eu
já
vou
parar
de
cantar
(deixa
pra
lá)
I'm
going
to
stop
singing
(leave
it
be)
Porque
já
é
hora
de
acabar
(deixa
pra
lá)
Because
it's
time
to
end
(leave
it
be)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leci Brandao Da Silva, Leci Brandao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.