Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wyprawa nocna VI
Nachtausflug VI
Ja
wyprawę
nocną
rozpoczynam
po
raz
szósty,
Ich
beginne
den
Nachtausflug
zum
sechsten
Mal,
Rozkręcę
imprezę,
nawet
jeśli
klub
jest
pusty,
Ich
bringe
die
Party
in
Schwung,
auch
wenn
der
Club
leer
ist,
Rap
mego
wspiera
bitem
udany
ślub
tłusty,
Mein
Rap
wird
vom
Beat
unterstützt,
eine
gelungene
fette
Hochzeit,
Gusty
i
guściki
- na
nie
czeka
grób
i
chuj
z
tym,
Geschmäcker
und
Vorlieben
– auf
sie
wartet
das
Grab
und
scheiß
drauf,
Luz
i
taneczny
klimat
rozpoczynam,
usłysz!
Lockerheit
und
Tanzstimmung
beginne
ich,
hör
zu!
Jak
tu
bawi
się
rodzina
ulicznej
rozpusty,
Wie
hier
die
Familie
der
Straßen-Ausschweifung
feiert,
Mamy
czas
i
miejsce,
rozrywkowy
dzisiaj
mój
styl,
Wir
haben
Zeit
und
Ort,
unterhaltsam
ist
heute
mein
Stil,
Stój
Ty!
i
zobacz!
my
robimy
balet
huczny,
Bleib
stehen,
Du!
und
sieh
zu!
wir
machen
eine
laute
Party,
To
wyprawa,
ja
namawiam,
ja
zabawiam
dzisiaj
nockę,
Das
ist
der
Ausflug,
ich
überrede,
ich
unterhalte
heute
Nacht,
Nie
wiadomo,
kiedy
to
się
skończy
i
odpocznę
Man
weiß
nicht,
wann
das
endet
und
ich
mich
ausruhe
Nie
ma
tutaj
biedy,
my
gramy
utwory
skoczne,
Hier
gibt
es
keine
Armut,
wir
spielen
flotte
Lieder,
Wypuść
te
toksyny,
moje
rymy
są
owocne,
Lass
die
Toxine
raus,
meine
Reime
sind
fruchtbar,
Spełniam
życzenia
jak
Aladynowy
Dżin,
Ich
erfülle
Wünsche
wie
Aladins
Dschinn,
Dyktator
parkietu
jak
sam
Aladin.
Diktator
der
Tanzfläche
wie
Aladin
selbst.
Szósta
wyprawa
nocna,
Sechster
Nachtausflug,
Luz
i
zabawa
ostra,
Lockerheit
und
krasse
Party,
Klub,
publika
radosna,
Club,
fröhliches
Publikum,
Tak
tutaj
ma
pozostać,
So
soll
es
hier
bleiben,
Lód
topi
moja
postać,
Das
Eis
taut
meine
Erscheinung,
Lud
- jemu
trzeba
sprostać,
Das
Volk
– ihm
muss
man
gerecht
werden,
Cud,
gdy
wyprawa
mocna,
Ein
Wunder,
wenn
der
Ausflug
stark
ist,
Tak
się
tu
bawi
gromada
skoczna.
So
feiert
hier
die
flotte
Truppe.
Daję
Tobie
luz,
daję
Tobie
dobry
klimat,
Ich
geb'
Dir
Lockerheit,
ich
geb'
Dir
gute
Stimmung,
Kozak
chwilę
się
tu
wiózł,
ale
szybko
się
pospinał,
Der
Angeber
hat
sich
kurz
aufgespielt,
aber
schnell
verkrampft,
To
nie
żaden
mus,
ale
baletu
lawina,
Das
ist
kein
Muss,
aber
eine
Lawine
der
Party,
Nie
pozwala
Ci
dziewczyna?
Zabierz
ją
do
kina!
Erlaubt
es
Dir
deine
Freundin
nicht?
Nimm
sie
mit
ins
Kino!
Skibidibidibidam
Skibidibidibidam
Nie
Skatman
Jan*,
ale
Bosski
Roman,
Nicht
Scatman
John*,
sondern
Bosski
Roman,
Jaki
pan
się
nie
bawi,
kiedy
na
wyprawie
gram?
Welcher
Herr
feiert
nicht,
wenn
ich
beim
Ausflug
spiele?
Cała
sal
napierdala
dzisiaj
plan
ostry
tan,
Der
ganze
Saal
knallt
heute
den
krassen
Tanzplan
durch,
Skibibidibambidibambidibambididbida,
Skibibidibambidibambidibambididbida,
Na
wyprawie
czuję
się
jak
w
wodzie
ryba,
Beim
Ausflug
fühle
ich
mich
wie
ein
Fisch
im
Wasser,
Smutek
i
żale,
potrzebna
Ci
pokrzywa,
Trauer
und
Kummer,
du
brauchst
wohl
Brennnesseln,
Chyba
mamy
dobry
klimat,
no
bo
bawi
się
ekipa.
Ich
glaube,
wir
haben
gute
Stimmung,
denn
die
Crew
feiert.
Szósta
wyprawa
nocna,
Sechster
Nachtausflug,
Luz
i
zabawa
ostra,
Lockerheit
und
krasse
Party,
Klub,
publika
radosna,
Club,
fröhliches
Publikum,
Tak
tutaj
ma
pozostać,
So
soll
es
hier
bleiben,
Lód
topi
moja
postać,
Das
Eis
taut
meine
Erscheinung,
Lud
- jemu
trzeba
sprostać,
Das
Volk
– ihm
muss
man
gerecht
werden,
Cud,
gdy
wyprawa
mocna,
Ein
Wunder,
wenn
der
Ausflug
stark
ist,
Tak
się
tu
bawi
gromada
skoczna.
So
feiert
hier
die
flotte
Truppe.
Tak
tu
zaczyna
się
kolejna
impreza,
So
beginnt
hier
die
nächste
Party,
Mam
plan,
aby
poniosła
mnie
daleko
wena,
Ich
habe
den
Plan,
dass
mich
die
Muse
weit
trägt,
Niewiele
potrzeba,
pewnie
poniesie
nas
melanż,
Es
braucht
nicht
viel,
wahrscheinlich
trägt
uns
das
Gelage,
Nieraz
trzeba
w
nie,
ja
dzisiaj
wybieram
relaks,
Manchmal
muss
man
rein,
ich
wähle
heute
Entspannung,
Choć
pusta
bera,
moc
pełna
naciera
w
klubie,
Obwohl
der
Kopf
leer
ist,
drängt
volle
Kraft
im
Club,
Chodź,
usta
zbliż
i
pokaż
mi,
co
umiesz!
Komm,
bring
deine
Lippen
näher
und
zeig
mir,
was
du
kannst!
Noc
będzie
długa
dziś,
więc
się
bawimy
hucznie,
Die
Nacht
wird
heute
lang,
also
feiern
wir
ausgelassen,
Będę
tym,
którego
zobaczysz
zanim
uśniesz,
Ich
werde
der
sein,
den
du
siehst,
bevor
du
einschläfst,
Powodem
jest
to,
zachwycony
Twoim
biustem.
Der
Grund
ist,
ich
bin
begeistert
von
deinem
Busen.
Może
zróbmy
coś,
skok
w
bok,
tam
jest
puste*,
Vielleicht
machen
wir
was,
ein
Seitensprung,
dort
ist
es
leer*,
Szybko
nie
usnę,
noc?
dla
mnie
południe!
Ich
schlafe
nicht
schnell
ein,
Nacht?
Für
mich
ist
Mittag!
Co
się
dzieje
dookoła
tylko
wiedzą
dobrzy
ludzie,
Was
ringsum
geschieht,
wissen
nur
gute
Leute,
Ja
lecę
tu
na
maksa,
bo
inaczej
już
nie
umiem,
Ich
fliege
hier
auf
Maximum,
denn
anders
kann
ich
nicht
mehr,
Ważna
sprawa,
teraz
zaciesz,
sfazowany
freestajluję,
Wichtige
Sache,
jetzt
Grinsen,
high
freestyle
ich,
Jest
ekipa
cała,
wypas,
lecimy
tu,
jest
południe,
Die
ganze
Crew
ist
da,
super,
wir
fliegen
hier,
es
ist
Mittag,
Ostra
bania,
czeka
kac
jutro
- ile
nie
umrę.
Krasses
Dröhnen,
morgen
wartet
der
Kater
- solange
ich
nicht
sterbe.
Szósta
wyprawa
nocna,
Sechster
Nachtausflug,
Luz
i
zabawa
ostra,
Lockerheit
und
krasse
Party,
Klub,
publika
radosna,
Club,
fröhliches
Publikum,
Tak
tutaj
ma
pozostać,
So
soll
es
hier
bleiben,
Lód
topi
moja
postać,
Das
Eis
taut
meine
Erscheinung,
Lud
- jemu
trzeba
sprostać,
Das
Volk
– ihm
muss
man
gerecht
werden,
Cud,
gdy
wyprawa
mocna,
Ein
Wunder,
wenn
der
Ausflug
stark
ist,
Tak
się
tu
bawi
gromada
skoczna.
So
feiert
hier
die
flotte
Truppe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.