Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yine
mi
bozulur
düzeni?
Tutamam
onu
(ey)
Wird
die
Ordnung
wieder
zerstört?
Ich
halte
sie
nicht
(ey)
Okumam
okulda
başımda
belalar
varken
(ey)
Ich
lerne
nicht
in
der
Schule,
Probleme
lasten
auf
mir
(ey)
Düzelmek
gerekir,
güzel
günlerimiz
yakın
(yakın)
Es
muss
besser
werden,
unsere
schönen
Tage
sind
nah
(nah)
Gaza
getirmiyo′
güneş
doğarken
onlar
(onlar)
Sie
machen
keinen
Mut
beim
Sonnenaufgang
(sie)
Gaza
getirmiyo'
beni
halen
Sie
motivieren
mich
immer
noch
nicht
Bak
sen,
noksan?
Schau
du,
was
fehlt?
Yere
düşürüyo′
yine
bak
sen
Lässt
es
wieder
fallen,
schau
nur
Vay
len,
vay
len,
neler
görüyoruz
yine
vay
len
Oha,
oha,
was
wir
wieder
sehen,
oha
Yine
düşürüyo'
yine
bak
sen
Lässt
es
wieder
fallen,
schau
nur
Ey,
bu
sokakların
fedaisi
de
biziz
Ey,
wir
sind
die
Beschützer
dieser
Straßen
Ey,
bi'
yaşarız,
bi′
ölürüz,
ilerleriz
Ey,
mal
leben
wir,
mal
sterben
wir,
wir
gehen
voran
Köşe
başlarında
ateş
yakadur
An
den
Straßenecken
entzünden
wir
Feuer
Saat
5′ten
sonra
kafalar
temiz
Ab
5 Uhr
sind
die
Köpfe
klar
Olmaz,
olmaz
Geht
nicht,
geht
nicht
Sokaklarda
sana
yamuk
olmaz
Auf
den
Straßen
darfst
du
nicht
abstürzen
Dolmaz,
dolmaz
Füllt
nicht,
füllt
nicht
Bahanelerle
kafamız
dolmaz
Ausreden
füllen
unseren
Kopf
nicht
Olsun,
olsun
In
Ordnung,
in
Ordnung
En
azından
hep
birlikte
olsun
Zumindest
lasst
uns
zusammen
sein
Yavşaklardan
bıktın
mı
dostum?
Hattest
du
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste?
Ey,
yavşaklardan
bıktın
mı
dostum?
Ey,
hattest
du
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste?
Ey,
yavşaklardan
bıktın
mı
dostum?
Ey,
hattest
du
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste?
Ey,
yavşaklardan
bıktın
mı
dostum?
(ey,
ey)
Ey,
hattest
du
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste?
(ey,
ey)
Ey,
yavşaklardan
bıktın
mı
dostum?
Ey,
hattest
du
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste?
Ey,
yavşaklardan
bıktın
mı
dostum?
Ey,
hattest
du
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste?
Ey,
yavşaklardan
bıktın
mı
dostum?
(ey,
ey)
Ey,
hattest
du
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste?
(ey,
ey)
İçindeki
canavarı
dışarıya
sal
Lass
das
Monster
in
dir
raus
O
senin
canını
yakar
(yakar)
Es
verbrennt
deine
Seele
(verbrennt)
Dünü
dünde
bırakıyorum
Ich
lasse
das
Gestern
hinter
mir
Zorlama
hafızamı
hatırlayamam
(-yamam)
Zwing
mein
Gedächtnis
nicht,
ich
erinnere
mich
nicht
(-nicht)
Bu
gezegen
için
ölü
bireyleriz
Wir
sind
tote
Seelen
für
diesen
Planeten
Sıyırıyoruz
kafayı
paranoyadan
Wir
verlieren
den
Verstand
durch
Paranoia
Arada
para
yap
o
kadar
açık
Zwischendurch
verdiene
Geld,
so
einfach
Karaya
bok
atamadan
Bevor
ich
am
Ufer
Scheiße
baue
Kalan
acıları
sarıp
azcık
oyalan
(ey)
Wickel
verbleibende
Schmerzen
ein
lenk
dich
ab
(ey)
Yazılanı
karaladık
olsun
Wir
haben
Geschriebenes
geschwärzt
ist
okay
Bugün
bırak
içerisi
kalabalık
olsun
Lass
heute
drinnen
eine
Menschenmenge
sein
Ya
canını
ver,
ya
da
paraları
bozdur
Gib
deine
Seele
oder
löse
Geld
ein
Ne
tarafa
dönüyo'sam
o
taraf
ayık
olsun
Wohin
ich
mich
wende
soll
diese
Richtung
nüchtern
sein
Kaptansız
bi′
gemide
gidiyorum
Fahre
auf
einem
Schiff
ohne
Kapitän
Bulamadım
rıhtım
be
dostum
Fand
keinen
Hafen
ah
Liebste
Kapanıyorum
içime
çünkü;
Ich
ziehe
mich
zurück
weil;
Yavşaklardan
bıktım
be
dostum!
Ich
habe
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste!
Yavşaklardan
bıktım
be
dostum!
Ich
habe
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste!
Yavşaklardan
bıktım
be
dostum!
Ich
habe
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste!
Yavşaklardan
bıktım
be
dostum!
Ich
habe
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste!
Yavşaklardan
bıktım
be
dostum!
Ich
habe
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste!
Yavşaklardan
bıktım
be
dostum!
Ich
habe
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste!
(Yavşaklardan
bıktım
be
dostum!)
(Ich
habe
genug
von
diesen
Bastarden
Liebste!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bugra Atmaca, Fatih Uslu, Tolga Gönüllü
Альбом
HASTA
дата релиза
27-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.