Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bitmez Dertlerim
Meine niemals endenden Sorgen
Bitmez
deretlerim,
peşimde
tonla
mevzu
var
Meine
Sorgen
hören
nie
auf,
Tonnenweise
Probleme
verfolgen
mich
Ama
sorunum
yok
hiç
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
Basıldık
dün
gece,
kapımda
bir
ton
polis
var
Gestern
Nacht
Razzia,
tonnenweise
Polizei
vor
meiner
Tür
Ama
sorunum
yok
hiç
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
Bitmez
deretlerim,
peşimde
tonla
mevzu
var
Meine
Sorgen
hören
nie
auf,
Tonnenweise
Probleme
verfolgen
mich
Ama
sorunum
yok
hiç
(basıldık
dün
gece)
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
(Razzia
gestern
Nacht)
Ama
sorunum
yok
hiç
(basıldık
dün
gece)
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
(Razzia
gestern
Nacht)
Yerinize
beni
koyun
bi
kere
Setzt
mich
nur
einmal
in
eure
Lage
Demirden
demir
kere
suyunu
çıkardım
nafile
Braute
eisernen
Stahl
umsonst,
fand
keinen
Ausweg
Emirden
gelen
sele
kapılmamam
ne
mümkün
Wie
soll
man
nicht
im
Befehlstsunami
ertrinken?
Çünkü
bu
tamamen
duygusal
bir
mesele
Denn
das
hier
ist
reine
Gefühlssache
Şimdi
derdimizi
kesele
Jetzt
zieh
ich
unser
Problem
auf
Nerenizden
kan
alsam
bilemiyorum
ben
Weiß
nicht,
wo
ich
euch
Blut
abnehmen
soll
Çünkü
hiçbirinize
güvenmiyorum
ben
Denn
ich
vertraue
keinem
von
euch
Düzelmez
diyosunuz,
düzeltiyorum
Ihr
sagt,
es
wird
nicht
besser,
doch
ich
verbessere
Sonra
hemence
bi'
çırpıda
yok
oluyorum
birden
Dann
löse
ich
mich
blitzschnell
in
Luft
auf
Ben
yıllar
önce
canım
düşünmeyi
bıraktım
Vor
Jahren
hörte
meine
Seele
auf
zu
denken
Mantıkla,
akılla
tüm
bağlarımı
kopardım
Trennte
alle
Bindung
zu
Logik
und
Verstand
Zamanında
senin
gibi
gecelerce
düşündüm
Damals
dachte
ich
wie
du
nächtelang
nach
Ödülü
tam
kazandım
dedim
ve
elimden
düşürdüm
Glaubte
den
Preis
gewonnen,
doch
er
entglitt
meiner
Hand
Bitmez
deretlerim,
peşimde
tonla
mevzu
var
Meine
Sorgen
hören
nie
auf,
Tonnenweise
Probleme
verfolgen
mich
Ama
sorunum
yok
hiç
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
Basıldık
dün
gece,
kapımda
bir
ton
polis
var
Gestern
Nacht
Razzia,
tonnenweise
Polizei
vor
meiner
Tür
Ama
sorunum
yok
hiç
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
Bitmez
deretlerim,
peşimde
tonla
mevzu
var
Meine
Sorgen
hören
nie
auf,
Tonnenweise
Probleme
verfolgen
mich
Ama
sorunum
yok
hiç
(basıldık
dün
gece)
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
(Razzia
gestern
Nacht)
Ama
sorunum
yok
hiç
(basıldık
dün
gece)
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
(Razzia
gestern
Nacht)
Karanlık
bu
yılları
adım
adım
yürüdüm
ben
Diese
dunklen
Jahre
durchschritt
ich
Schritt
für
Schritt
Korkutmaz
ölüm
beni,
kaç
arkadaşımı
gömdüm
Der
Tod
schreckt
mich
nicht,
sah
Freunde
zu
Grabe
tragen
Bi'
tespih
için
ölen
Teo'dan
mı
bahsedeyim?
Soll
ich
von
Theo
reden,
starb
für
Gebetsperlen?
Cezaevinden
çıkar
çıkmaz
ölen
Kubiden
mi?
Oder
Kubi,
tot
nach
Knastentlassung?
25
yaşında
kendi
kalbine
sıkan
Erciyes
Erciyes,
25,
schoss
sich
ins
Herz
23
yaşında
aşırı
dozdan
giden
İsmail
Ismail,
23,
Überdosis
nahm
sein
Leben
Parasızlık
yüzündendi
bütün
bunlar
All
dies
geschah
aus
bitterer
Armut
Faruk
kardeşime
isabet
etti
ne
yazık
ki
kör
kurşunlar
Blindkugeln
trafen
leider
meinen
Bruder
Faruk
Bitmez
deretlerim,
peşimde
tonla
mevzu
var
Meine
Sorgen
hören
nie
auf,
Tonnenweise
Probleme
verfolgen
mich
Ama
sorunum
yok
Aber
ich
hab
kein
Problem
Basıldık
dün
gece,
kapımda
bir
ton
polis
var
Gestern
Nacht
Razzia,
tonnenweise
Polizei
vor
meiner
Tür
Ama
sorunum
yok
hiç
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
Bitmez
deretlerim,
peşimde
tonla
mevzu
var
Meine
Sorgen
hören
nie
auf,
Tonnenweise
Probleme
verfolgen
mich
Ama
sorunum
yok
hiç
(basıldık
dün
gece)
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
(Razzia
gestern
Nacht)
Ama
sorunum
yok
hiç
(basıldık
dün
gece)
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
(Razzia
gestern
Nacht)
Bitmez
deretlerim,
peşimde
tonla
mevzu
var
Meine
Sorgen
hören
nie
auf,
Tonnenweise
Probleme
verfolgen
mich
Ama
sorunum
yok
hiç
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
Basıldık
dün
gece,
kapımda
bir
ton
polis
var
Gestern
Nacht
Razzia,
tonnenweise
Polizei
vor
meiner
Tür
Ama
sorunum
yok
hiç
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
Bitmez
deretlerim,
peşimde
tonla
mevzu
var
Meine
Sorgen
hören
nie
auf,
Tonnenweise
Probleme
verfolgen
mich
Ama
sorunum
yok
hiç
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
Ama
sorunum
yok
hiç
Aber
ich
hab
kein
Problem,
wirklich
keins
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bugra Atmaca, Tolga Gönüllü
Альбом
HASTA
дата релиза
27-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.