Текст и перевод песни Bossy - Hiç Biri Beni Sarmaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiç Biri Beni Sarmaz
Ничто меня не обнимает
Kaçırdım
aklımı,
düşürdüm
dereye
Потерял
рассудок,
уронил
в
реку,
Kaşımda,
gözümde
hep
yara
bere
На
лице
моём
– сплошные
раны
и
синяки.
Bi′
cıvır
severim
ve
yara
verir
Люблю
кокетку,
но
она
ранит,
Başında
bela
varsa
ara
beni
Если
у
тебя
проблемы
– звони
мне.
Çukura
düşersem
bulama
beni
Если
упаду
в
яму
– не
найдёшь
меня,
Çukurda
görürsen
arama
beni
Если
увидишь
в
яме
– не
звони
мне.
Üstüme
[?]
silahla
gelip
Подойдёшь
ко
мне
с
пушкой,
Emin
ol
omzundan
vururum
seni
Уверяю,
выстрелю
тебе
в
плечо.
Kafanı
eğersen
başına
gelir
Если
склонишь
голову
– получишь
по
ней,
Başın
eğilmesin,
hep
dik
yürü
derim
Не
склоняй
головы,
всегда
ходи
с
гордо
поднятой,
говорю
я.
Bana
mağlup
olup
sorunu
çözmeye
gelin
Приходите
ко
мне,
признайте
поражение
и
решим
проблему,
Karı
ağızlı
bebeler
dedikodumu
bitirin
А
вы,
болтливые
бабы,
прекратите
сплетничать
обо
мне.
Oraya
gelirim,
hepinizin
payını
veririm
Я
приду
туда
и
каждому
воздам
по
заслугам,
Gidin
çalışın
ve
ayın
sonunu
getirin
Идите
работайте
и
доживите
до
конца
месяца.
Getiremezsiniz
çünkü
basit-siniz
Не
доживёте,
потому
что
вы
– ничтожества,
Biz
kurduk
burada
siz
hiç-siniz
Мы
здесь
всё
построили,
а
вы
– никто.
Sokakların
adamıyız
hakkını
veren
Мы
– уличные
парни,
отдающие
должное,
Kimdir
bizim
olduğumuz
ortamı
geren?
Кто
нагнетает
обстановку
в
нашем
присутствии?
Bi'kaç
yavşak,
bi′kaç
göt
veren
Пара
подонков,
пара
шлюх,
Bir
gecekondu
ve
bi'
gökdelen
Одна
хибара
и
один
небоскрёб.
Ne
olacak
şimdi
bilin-miyo'
Что
будет
теперь
– неизвестно,
Karşımızda
Azrail
var
"Gelin"
diyo′
Перед
нами
Азраил,
говорит:
"Идёмте".
İçimizde
bi′
deli
var
yenil-miyo
Внутри
нас
есть
безумец,
который
не
сдаётся,
Azrail
ise
ısrarla
"Gelin"
diyo'
Азраил
же
настаивает:
"Идёмте".
Burada
şıkışıp
kalan
birileri
var
Здесь
есть
те,
кто
застрял,
Dirileri
gömelim
ölümsüz
birileri
var
Похороним
живых,
есть
и
бессмертные.
Genelde
içinde
bilirim
olayları
Обычно
я
знаю,
что
происходит
внутри,
Başına
sonuna
planlayan
da
birileri
var
Есть
и
те,
кто
планирует
всё
от
начала
до
конца.
Birileri
var
Есть
такие
люди,
Birileri
var
Есть
такие
люди,
Birileri,
e-e-eyNakarat]
Есть
такие
люди,
э-э-эй
[Припев]
Hiçbiri
beni
sarmaz
Ничто
меня
не
обнимает,
Ve
güzelim
boş
yere
bana
sarma
И
красавица,
не
обнимай
меня
зря.
Güzelim
olmaz,
yine
seni
bulacak
belalar
Красавица,
не
получится,
беды
снова
тебя
найдут.
Hiçbiri
beni
sarmaz
Ничто
меня
не
обнимает,
Ve
güzelim
boş
yere
bana
sarma
И
красавица,
не
обнимай
меня
зря.
Güzelim
olmaz,
yine
seni
bulacak
belalar
Красавица,
не
получится,
беды
снова
тебя
найдут.
Kaçırdım
keçilerimi
boktan
Я
потерял
своих
коз
из-за
дерьмовых
Sebeplerden
çıldırmak
üzereyim
a
dostlar
Причин,
я
схожу
с
ума,
друзья.
O
güvendiğim
dağlara
çoktan
kar
yağdı
На
те
горы,
на
которые
я
полагался,
уже
давно
выпал
снег.
"Senle
birlikte
üşürüm
gerekirse."
diyen
amcıklar
yok
bak
"Я
буду
мёрзнуть
с
тобой,
если
потребуется",
- говорящих
сучек
больше
нет,
смотри.
Sinirim
sürekli
beni
yoklar
Гнев
постоянно
меня
испытывает,
Anam,
canım
anam
benim
Мама,
моя
дорогая
мама,
Bu
oğlunu
senin
Они
хотят
видеть
твоего
сына
Sürekli
paramparça
hallerde
görmek
istiyo′lar
Постоянно
разбитым.
Verme
onlara
beni
Не
отдавай
меня
им.
Sebebim
oldular
sustum
Я
был
причиной,
я
молчал,
Yeri
geldi
kan
kustum
Бывало,
что
я
харкал
кровью,
Ama
kızılcık
şerbeti
içtim
sandınız
Но
вы
думали,
что
я
пью
клюквенный
морс.
Elinizde
olsa
beni
sağ
ko'mazdınız
yarınlarıma
Если
бы
у
вас
была
возможность,
вы
бы
не
оставили
меня
в
живых
до
завтра.
[?]
bir
kere
sana
[?]
один
раз
тебе,
Gözlerin
kahve
rengi
[?]
şarap
rengi
Твои
глаза
кофейного
цвета
[?]
цвета
вина,
Dudakların
Azrailim
olmuş
vay
Твои
губы
стали
моим
Азраилом,
ох,
Seni
her
şeyim
sandım
diye
mi
hiçbi′
şeyim
olmamayı
tercih
ettin?
Ты
предпочла
стать
для
меня
никем,
потому
что
я
считал
тебя
всем?
Sokaklara
ismini
yazdım
diye
mi?
E-e-e
vay
Потому
что
я
написал
твоё
имя
на
улицах?
Э-э-э,
ох,
Seni
sensiz
de
sevdim
diye
mi
düşürdün
gözlerine
Ты
опустила
свой
взгляд,
потому
что
я
любил
тебя
даже
без
тебя?
Yoksunluğunda
kafama
bir
tane
mermi
sıkayım
diye
mi?
Чтобы
я
пустил
себе
пулю
в
голову
от
твоего
отсутствия?
E-e-e
vaySeni
her
şeyim
sandım
diye
Э-э-э,
ох,
ты
предпочла
стать
для
меня
никем,
Mi
hiçbi'
şeyim
olmamayı
tercih
ettin?
Потому
что
я
считал
тебя
всем?
Sokaklara
ismini
yazdım
diye
mi?
E-e-e
vay
Потому
что
я
написал
твоё
имя
на
улицах?
Э-э-э,
ох,
Seni
sensiz
de
sevdim
diye
mi
düşürdün
gözlerine
Ты
опустила
свой
взгляд,
потому
что
я
любил
тебя
даже
без
тебя?
Yoksunluğunda
kafama
bir
tane
mermi
sıkayım
diye
mi?
Чтобы
я
пустил
себе
пулю
в
голову
от
твоего
отсутствия?
Hiçbiri
beni
sarmaz
Ничто
меня
не
обнимает,
Ve
güzelim
boş
yere
bana
sarma
И
красавица,
не
обнимай
меня
зря.
Güzelim
olmaz,
yine
seni
bulacak
belalar
Красавица,
не
получится,
беды
снова
тебя
найдут.
Hiçbiri
beni
sarmaz
Ничто
меня
не
обнимает,
Ve
güzelim
boş
yere
bana
sarma
И
красавица,
не
обнимай
меня
зря.
Güzelim
olmaz,
yine
seni
bulacak
belalar
Красавица,
не
получится,
беды
снова
тебя
найдут.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bugra atmaca
Альбом
HASTA
дата релиза
27-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.