Текст и перевод песни Boulevard des Airs feat. Tryo - Ici - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
faisait
bon
vivre
It
was
good
to
live
Boulevard
de
la
Villette
Boulevard
de
la
Villette
Du
bon
vin,
du
bon
rire
Good
wine,
good
laughter
La
bandourka
dans
la
tête
The
bandourka
in
the
head
La
Russie
à
ma
porte
Russia
at
my
doorstep
Le
vent
d'est
transporte
The
east
wind
carries
Un
peu
plus
de
bassesses
A
little
more
bass
Spécialité
française
French
specialty
Oh
France
je
ne
t'aime
plus,
je
te
quitte
Oh
France,
I
don't
love
you
anymore,
I'm
leaving
you
Oh
France
je
ne
t'aime
plus,
je
te
quitte
Oh
France,
I
don't
love
you
anymore,
I'm
leaving
you
Ici,
ici,
ici,
ici
il
fait
bon
vivre
Here,
here,
here,
here
it
is
good
to
live
Et
si,
et
si,
et
si
on
était
libre
What
if,
what
if,
what
if
we
were
free
Ici,
ici,
ici,
ici
il
fait
bon
vivre
Here,
here,
here,
here
it
is
good
to
live
Et
si,
et
si,
et
si
on
était
libre
What
if,
what
if,
what
if
we
were
free
Il
faisait
bon
vivre
It
was
good
to
live
Place
de
Milan,
ville
rose
Place
de
Milan,
pink
city
Se
souvenir
Monastir
Remember
Monastir
De
la
poésie
à
la
prose
From
poetry
to
prose
D'Annaba
jusqu'à
Fès
From
Annaba
to
Fez
Le
vent
du
sud
retraverse
The
south
wind
crosses
Une
mer
comme
un
mur
A
sea
like
a
wall
Mais
un
mur
qui
est
le
nôtre
But
a
wall
that
is
ours
Oh
France
je
ne
t'aime
plus,
je
te
quitte
Oh
France,
I
don't
love
you
anymore,
I'm
leaving
you
Oh
France
je
ne
t'aime
plus,
je
te
quitte
Oh
France,
I
don't
love
you
anymore,
I'm
leaving
you
Ici,
ici,
ici,
ici
il
fait
bon
vivre
Here,
here,
here,
here
it
is
good
to
live
Et
si,
et
si,
et
si
on
était
libre
What
if,
what
if,
what
if
we
were
free
Ici,
ici,
ici,
ici
il
fait
bon
vivre
Here,
here,
here,
here
it
is
good
to
live
Et
si,
et
si,
et
si
on
était
libre
What
if,
what
if,
what
if
we
were
free
Il
faisait
bon
vivre
It
was
good
to
live
Sur
les
bords
de
la
Marne
On
the
banks
of
the
Marne
Mais
certains
revendiquent
But
some
are
claiming
Le
Mali
a
son
charme
Mali
has
its
charm
Le
dégoût
dans
mes
veines
Disgust
in
my
veins
Vers
Bamako
le
vent
ramène
To
Bamako
the
wind
brings
back
D'avantage
de
chiffres
More
numbers
Dont
la
démocratie
s'empiffre
With
which
democracy
gorges
Oh
France
je
ne
t'aime
plus,
je
te
quitte
Oh
France,
I
don't
love
you
anymore,
I'm
leaving
you
Oh
France
je
ne
t'aime
plus,
je
te
quitte
Oh
France,
I
don't
love
you
anymore,
I'm
leaving
you
Ici,
ici,
ici,
ici
il
fait
bon
vivre
Here,
here,
here,
here
it
is
good
to
live
Et
si,
et
si,
et
si
on
était
libre
What
if,
what
if,
what
if
we
were
free
Ici,
ici,
ici,
ici
il
fait
bon
vivre
Here,
here,
here,
here
it
is
good
to
live
Et
si,
et
si,
et
si
on
était
libre
What
if,
what
if,
what
if
we
were
free
A
Tarek,
à
Baba,
à
Ivan,
à
Dima,
To
Tarek,
to
Baba,
to
Ivan,
to
Dima,
A
tous
les
clandestins
bien
plus
humains
que
moi
To
all
the
illegal
immigrants
who
are
much
more
human
than
me
Le
vent
du
monde
colporte
The
wind
of
the
world
spreads
Une
rumeur
dégueulasse
A
disgusting
rumor
Frappez
plus
à
la
porte
Don't
knock
on
the
door
anymore
Question
de
paperasse
Question
of
paperwork
Cette
terre
est
à
nous
This
land
is
ours
Nous
ne
pourrons
que
la
vendre
We
can
only
sell
it
Voyez
ce
garde-fou
qu'il
faudra
bien
défendre
Look
at
this
guardrail
that
we
will
have
to
defend
Le
temps
des
Lumières,
ici,
s'éteint
très
vite
The
time
of
the
Enlightenment,
here,
is
fading
very
quickly
Oh
France
je
ne
t'aime
plus,
je
te
quitte
Oh
France,
I
don't
love
you
anymore,
I'm
leaving
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PIERRE-EMMANUEL JEAN-MARIE AUROUSSET, FLORENT DASQUE, JEAN-NOEL DASQUE, SYLVAIN DUTHU, JACQUES ANTOINE ESSERTIER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.