Текст и перевод песни Bourvil - Ah, si on le faisait faire
Ah, si on le faisait faire
Oh, if we could get it done
Elle:
Avoir
à
la
maison
un
homme
She:
Having
a
man
at
home
Je
croyais
cela
merveilleux
I
thought
that
would
be
wonderful
C'est
fou
le
travail
que
tu
me
donnes!
The
amount
of
work
you
give
me
is
crazy!
Tu
es
si
mou,
si
paresseux
You
are
so
lazy,
so
lazy
Lui:
Je
crois
chérie
que
tu
exagères
He:
I
think
darling,
you
are
exaggerating
Elle:
On
va
bien
voir
mon
petit
cœur
She:
We'll
see,
my
little
heart
Répare
donc
la
vieille
étagère
So
fix
the
old
shelf
Toi
qui
te
dis
si
bricoleur!
You
who
claim
to
be
so
handy!
Lui:
Si
on
l'
faisait
faire
He:
If
we
could
get
it
done
Ça
serait
bien
mieux
fait
pardi
It
would
be
done
much
better,
by
Jove
Si
on
l'
faisait
faire
If
we
had
it
done
Moi
j'aurais
bien
moins
de
soucis
I
would
have
far
fewer
worries
Elle:
Au
lieu
de
traîner
She:
Instead
of
dawdling
around
Au
lieu
de
fumer
Instead
of
smoking
Prends
donc
la
caisse
à
outils
Take
the
toolbox
Lui:
Voyons,
comprends-moi
He:
Come
on,
understand
me
Pour
ce
boulot-là,
je
m'y
connais
pas
I
don't
know
anything
about
that
kind
of
work
Et
puis
quand
je
rentre
de
l'usine
And
then
when
I
come
home
from
the
factory
Je
t'assure
j'
suis
fatigué
I
assure
you
I
am
tired
Elle:
Moi
je
fais
la
cuisine
She:
I
do
the
cooking
Lui:
De
ce
pas
je
vais
me
coucher
He:
I
will
go
to
bed
right
away
On
verra
demain
We'll
see
tomorrow
Si
tout
va
bien
If
all
goes
well
Si
je
suis
entrain
If
I
feel
up
to
it
J'appellerai
Roger
I'll
call
Roger
Notre
voisin
de
palier
Our
next
door
neighbor
Il
est
menuisier
He
is
a
carpenter
Elle:
C'est
chaque
fois
la
même
histoire!
She:
It's
always
the
same
story!
L'étagère
je
l'arrangerai
I
will
fix
the
shelf
Comme
j'ai
dû
réparer
l'armoire
Just
as
I
had
to
fix
the
cupboard
La
pendule,
les
chaises,
ton
briquet
The
clock,
the
chairs,
your
lighter
Lui:
Je
crois
chérie
que
tu
exagères!
He:
I
think
darling,
you
are
exaggerating!
Elle:
Non,
souviens-toi
joli
minet
She:
No,
remember
handsome
En
attendant
pour
te
distraire
In
the
meantime
to
keep
you
busy
Il
y
a
une
fuite
au
robinet
There
is
a
leak
in
the
faucet
Lui:
Si
on
le
faisait
faire
He:
If
we
could
get
it
done
Ça
serait
bien
mieux
fait
pardi!
It
would
be
done
much
better,
of
course!
Si
on
le
faisait
faire
If
we
had
it
done
On
userait
moins
d'eau
chérie
We
would
use
less
water,
my
dear
Elle:
Tu
es
infernal
She:
You
are
unbearable
Plie-moi
ce
journal
Fold
this
newspaper
Et
prends
donc
la
caisse
à
outils
And
take
the
toolbox
Lui:
Voyons,
comprends-moi
He:
Come
on,
understand
me
Pour
ce
boulot-là,
je
m'y
connais
pas
I
don't
know
anything
about
that
kind
of
work
Et
puis
quand
je
rentre
de
l'usine
And
then
when
I
come
home
from
the
factory
Je
t'assure
j'
suis
fatigué
I
assure
you
I
am
tired
Elle:
Moi
je
fais
la
cuisine
She:
I
do
the
cooking
Lui:
Oui
mais
moi
je
suis
grippé
He:
Yes,
but
I
have
the
flu
On
verra
demain
We'll
see
tomorrow
Si
tout
va
bien
If
all
goes
well
Si
je
suis
entrain
If
I
feel
up
to
it
J'appellerai
Roger
I'll
call
Roger
Notre
voisin
d'
palier
Our
next
door
neighbor
Son
oncle
est
plombier
His
uncle
is
a
plumber
Pendant
que
tu
termines
la
vaisselle
While
you
finish
the
dishes
Je
regarde
la
télévision
I
will
watch
television
S'il
y
a
des
choses
drôles
je
t'appelle
If
there
is
anything
funny
I
will
call
you
Dis
que
je
ne
t'aime
pas
nom
de
nom!
Don't
say
I
don't
love
you,
for
heaven's
sakes!
Elle:
Je
crois
chéri
que
tu
exagères
She:
I
think
my
dear,
you
are
exaggerating
Lui:
Dépêche-toi
et
viens
te
coucher!
He:
Hurry
up
and
come
to
bed!
J'ai
des
idées
si
printanières
I
have
such
lovely
ideas
Ce
soir
je
veux,
je
veux
t'aimer
Tonight
I
want,
I
want
to
make
love
to
you
Elle:
Si
on
l'
faisait
faire
She:
If
we
could
get
it
done
Tu
n'aurais
pas
ces
soucis!
You
wouldn't
have
these
worries!
Si
on
l'
faisait
faire
If
we
had
it
done
Ça
serait
bien
mieux
fait
pardi
It
would
be
done
much
better,
of
course
Lui:
Au
lieu
de
bavarder
He:
Instead
of
chatting
Viens
vite
t'allonger
Come
and
lie
down
quickly
Elle:
Range
donc
ta
caisse
à
outils
She:
Put
your
toolbox
away
Lui:
Voyons
mon
petit
chat
pour
ce
boulot-là.
He:
Come
on
my
little
darling,
for
that
kind
of
work.
Elle:
Taratata
ta
ta
et
puis
tu
as
mauvaise
mine
She:
Blah
blah,
blah,
blah,
and
anyway
you
don't
look
well
Je
te
trouve
très
fatigué
I
think
you
are
very
tired
Lui:
Voyons
tu
me
taquines
He:
Come
on
you
are
teasing
me
Elle:
Non
ce
soir
je
suis
désolée
She:
No,
tonight
I'm
sorry
Et
puis
si
demain
And
then
if
tomorrow
Tu
n'es
pas
très
bien
You
are
not
very
well
Si
tu
manques
d'entrain
If
you
don't
feel
up
to
it
J'appellerai
Roger
I
will
call
Roger
Ton
voisin
d'
palier
Your
next
door
neighbor
Il
s'
fera
pas
prier
He
won't
make
excuses
Lui:
Hé
ben
alors
si
j'avais
su.
He:
Well
if
I
had
known.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerry Mengo, Michel Bernard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.