Bourvil - Il a Suffi D'un Hasard - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bourvil - Il a Suffi D'un Hasard




Il a Suffi D'un Hasard
It Was Just a Chance
IL A SUFFI D′UN HASARD
IT WAS JUST A CHANCE
Ell'habitait au près d′une plage
She lived near a beach
D'où lo'on entend le murmur′ des flots
Where you can hear the murmuring waves
Ce n′était pas un très grand village
It wasn't a very big village
Car c'était plutôt un p′tit hameau
Rather, it was a small hamlet
Mais pour gagner sa vie en pêchant
But to earn her living by fishing
Quand on vend dix huit sous un hareng
When you sell a herring for eighteen cents
C'est dur et c′est pourquoi cette enfant
It's hard and that's why this child
Dégoûtée d'hareng prit un amant
Disgusted with herring took a lover
Il a suffi d′un hasard
It was just a chance
Pour quelle le connaiss'
That she met him
Et ses yeux qu'étaient hagards
And her once-vacant eyes
Se remplir′nt de tendress′
Were filled with tenderness
Elle l'aurait connu plus tard
If she had met him later
Elle aurait été vieill′
She would have grown old
Mais la vie qu'est plein′d'hasards
But life is full of chances
Nous reserv′ des merveill's
And has wonderful things in store for us
Finis les jours de chagrin
Gone are the days of sorrow
Qu'ell′pechait mem′s'il pleuvait
That she fished even when it rained
Et qu′ell'revenait sans rien
And that she came back with nothing
Parc′qu'y avait des trous dans l′filet
Because there were holes in the net
Il a suffi d'un hasard
It was just a chance
Pour qu'elle soit heureus′
That she became happy
Elle a tell′ment de dollars
She has so many dollars
Qu'elle en est plutôt honteus′
That she is rather ashamed of it
Ell' fréquentait les beaux restaurants
She used to frequent nice restaurants
C′était pas pour manger un hareng
It wasn't to eat herring
Car comme on lui donnait des dollars
Because as she was given dollars
Ell' pouvait bien s′offrir un homard
She could afford to buy a lobster
Elle croyait que tout cet argent
She thought that all this money
Venait des juments de son haras
Came from the mares of her stud farm
Alors qu'il venait c'est honteux quand mem′
While it came, it is shameful to say
Des femmes qu′il avait dans un harem
From the women he had in a harem
Il a suffi d'un hasard
It was just a chance
Pour qu′elle le devin
That she guessed it
A mots couverts ce vantard
In veiled words this braggart
Parlait d'ses sal′s combin's
Spoke of his dirty deals
Il lui parlait d′macadam
He spoke to her about macadam
Ell's'disait: macadam?′
She said to herself: 'macadam?'
Je suis donc une dam' a mac (ah! c′est terrible)
So I'm a lady of the streets (oh, that's terrible)
Les ch'veux comm′un herisson
Her hair like a hedgehog
Elle s'écria ah ... j′ai le trac
She cried out: Oh, I'm scared
Je préfer' revendr' mon poisson
I'd rather sell my fish again
Et cette courageuse enfant
And this brave child
R′tourna vendr′ son hareng
Went back to selling her herring
Moi bien fort j'lui crie: bravo!
I shout very loudly to her: Bravo!
Ça f′ra une maman comme y faut
She'll make a fine mother





Авторы: ETIENNE LORIN (ALFRED LORIN), BOURVIL (ANDRE RAIMBOURG)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.