Bourvil - L'ingénieur - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bourvil - L'ingénieur




L'ingénieur
Инженер
Moi quand j′étais jeune je ne voulais pas être artiste lyrique...
Дорогая, когда я был молодым, я не хотел быть оперным певцом...
Non, je voulais être ingénieur des ponts, puis des chaussées; al
Нет, я хотел быть инженером мостов, а потом и дорог; од
Ors mes parents m'ont mis à l′école; j'y suis réglé longtemps, j'y
нако мои родители отправили меня в школу; я там проторчал довольно долго, я
Suis resté jusqu′à dix-neuf ans et demi, p
Оставался там до девятнадцати с половиной лет, п
Arce que j′avais du mal à avoir mon certificat
отому что мне было трудно получить аттестат
D'études, alors j′y suis resté jusqu'à cet âge-là pour l′avoir.
Об окончании школы, поэтому я и оставался там до этого возраста, чтобы его получить.
Mais vous savez, à l'école, o
Но, знаешь, в школе, м
N n′étudiait pas tout pour être
ы изучали не всё, чтобы стать
Ingénieur dans les ponts puis dans les chaussées!
Инженером мостов, а потом и дорог!
Non!
Нет!
Moi j'étudiais ça parce que j'avais ça dans le sang...
Я изучал это, потому что у меня это было в крови...
Le génie, l′initiative...
Талант, инициатива...
Mais il y en avait d′autres qui étudiaient l'anglais parce qu′ils
Но были и другие, кто изучал английский, потому что
Voulaient aller en Angleterre,
Хотели поехать в Англию,
D'autres qui étudiaient l′algèbre
Другие изучали алгебру,
Parce qu'ils voulaient aller à Alger...
Потому что хотели поехать в Алжир...
Je ne sais pas si vous avez été dans les
Не знаю, училась ли ты в
Grandes écoles, mais c′est comme ça que ça se passe!
Высших учебных заведениях, но именно так всё и происходит!
Puis vous savez, quand on a terminé ses études en tant qu'ingénieur
Потом, знаешь, когда заканчиваешь обучение на инженера
Des ponts puis des chaussées,
Мостов, а потом и дорог,
En sortant on a une place tout de suite...
Сразу после выпуска получаешь место...
Alors moi, en sortant, j'ai débuté comme chef cantonnier.
Вот и я, после выпуска, начал работать дорожным мастером.
Alors j′avais l′initiative,
Вот тут-то у меня и проявилась инициатива,
On m'avait confié le commandement;
Мне доверили командование;
J′avais quatre cantonniers sous mes ordres.
У меня в подчинении было четыре дорожных рабочих.
J'avais les plans, je calculais,
У меня были планы, я рассчитывал,
Parce que vous savez, dans les routes...
Потому что, знаешь, на дорогах...
Tant de trous...
Столько ям...
Tant de cailloux...
Столько камней...
Tant de brouettes...
Столько тачек...
N′est-ce pas...
Не так ли...
Les multiplications, puis les divisions...
Умножение, потом деление...
Enfin, j'avais les études pour ça, c′était normal.
В конце концов, у меня было образование для этого, это было нормально.
Et tout le monde me connaissait bien là-bas, même les gosses...
И все меня там хорошо знали, даже дети...
De loin, ils me criaient: L'ingénieur!...
Издалека они кричали мне: Инженер!...
L'ingénieur!...
Инженер!...
Ils savaient bien que j′étais ingénieur!...
Они точно знали, что я инженер!...
Après ça, le moment d′aller au régiment est venu; al
После этого пришло время идти в армию; т
Ors je me suis dit: en tant qu'ingénieur, ils vont me repérer...
огда я подумал: как инженера, меня заметят...
Ça n′a pas manqué, ils m'ont mis dans le génie...
Так и случилось, меня определили в инженерные войска...
Mais j′étais chez moi...
Но там я был как дома...
Avec tous les ingénieurs!
Со всеми инженерами!
Ils m'appelaient l′ingénieur d'ailleurs!...
Они называли меня инженером, кстати!...
Ils m'appelaient même l′homme lumière...
Они даже называли меня светлячком...
Pour rigoler...
В шутку...
Parce que j′avais été versé dans une
Потому что меня определили в
Section motocycliste comme éclaireur.
Мотоциклетное подразделение разведчиком.
Dans les manœuvres,
На манёврах,
Je partais de l'avant et j′éclairais
Я ехал впереди и освещал дорогу
Avec ma moto, je faisais de la lumière.
Своим мотоциклом, я создавал свет.
Un jour j'ai eu un ennui parce que ma moto était en panne;
Однажды у меня случилась неприятность, потому что мой мотоцикл сломался;
J′étais embarrassé parce que moi j'ai fait mes études
Я был в затруднении, потому что я учился
Dans les ponts puis dans les chaussées, mais dans le moteur...
Строить мосты и дороги, но в двигателях...
Non...
Нет...
Mais quand même je n′ai pas voulu en rester là...
Но всё же я не хотел останавливаться на достигнутом...
Dans le génie on est tous comme ça, on veut toujours voir plus loin...
В инженерных войсках все такие, мы всегда хотим заглянуть дальше...
Découvrir...
Открыть...
J'en ai pas eu pour longtemps...
Мне не потребовалось много времени...
J'ai l′habitude de chercher...
У меня есть привычка искать...
J′ai vu un truc qui giclait...
Я увидел штуку, которая брызгала...
Le gicleur...
Жиклёр...
Ensuite la bougie, j'ai fait faire l′étincelle...
Затем свечу зажигания, я заставил её искрить...
En moins de deux ça y était...
В мгновение ока всё было готово...
J'avais foutu le feu à la moto.
Я поджёг мотоцикл.
J′étais embarrassé parce que j'avais de
Я был в затруднении, потому что у меня был
L′essence sur ma capote, alors j'ai pris feu.
Бензин на плаще, поэтому я загорелся.
Ça me chauffait...
Мне было жарко...
ça me chauffait...
Мне было жарко...
Mais quand même j'ai pas perdu mon sang-froid...
Но всё же я не потерял самообладания...
Toujours l′initiative!
Всегда инициатива!
Il y avait un herbage à côté, je
Рядом был луг, я
Me suis roulé dans l′herbe pour tout étouffer...
Покатился по траве, чтобы всё потушить...
Toujours l'initiative!...
Всегда инициатива!...
Mais je n′avais pas fait attention que dans l'herbage il y avait
Но я не обратил внимания, что на лугу было
Beaucoup de vaches, alors naturellement il y avait beaucoup de...
Много коров, поэтому, естественно, там было много...
Puis forcément je me suis roulé dedans...
И, конечно, я в этом извалялся...
Et plus je me roulais...
И чем больше я катался...
Plus j′en écrasais!...
Тем больше я раздавливал!...
Surtout moi qui suis lourd...
Особенно учитывая, что я тяжёлый...
J'avais bien appris à l′école: p
Я хорошо усвоил в школе: к
Ierre qui roule n'amasse pas mousse,
атящийся камень мхом не обрастает,
Mais je vous garantis que si Pierre...
Но я тебе гарантирую, что если камень...
Il en n'a pas ramassé de la mousse...
Он не собрал мох...
Moi j′en ai ramassé...
Я собрал...
J′étais plutôt emmoussaillé...
Я был, скорее, облеплен...
Puis pour mes brûlures c'était pas bon...
И для моих ожогов это было нехорошо...
Je savais bien que l′on mettait de la
Я знал, что нужно наносить
Pommade, mais tout de même pas celle-là.
Мазь, но всё же не такую.
Mais quand même je n'ai pas perdu le nord...
Но всё же я не потерял голову...
Toujours l′initiative!...
Всегда инициатива!...
Il y avait une mare à côté; je
Рядом был пруд; я
Me suis dit, je vais plonger, ça va tout éteindre...
Подумал, нырну, это всё потушит...
Aussitôt dit, aussitôt fait, je plonge jusqu'au fond...
Сказано - сделано, я ныряю на дно...
Ça n′a pas loupé!...
Это сработало!...
Surtout que je ne sais pas nager, alors j'ai eu plus de facilité.
Тем более, что я не умею плавать, поэтому мне было легче.
J'étais au fond, je ne pouvais plus remonter,
Я был на дне, я не мог подняться,
Alors les copains m′ont repêché; je me suis retrouvé à l′hôpital.
Тогда друзья вытащили меня; я оказался в больнице.
Le docteur est venu et m'a dit: Alors!
Пришёл доктор и сказал мне: Ну что ж!
Sacré ingénieur! (
Вот тебе и инженер! (
Parce qu′il savait bien que j'étais
Потому что он знал, что я
Ingénieur), Tu t′es noyé, tu t'es brûlé...
Инженер), Ты утонул, ты обгорел...
Tu t′es jeté dans l'eau bouillante?
Ты прыгнул в кипяток?
Je lui dis: Non, docteur!
Я говорю ему: Нет, доктор!
Je brûlais, alors, vous comprenez j'ai plongé!...
Я горел, поэтому, понимаете, я нырнул!...
Alors il me dit: Tu as être transi!
Тогда он говорит мне: Ты, должно быть, продрог!
Je lui dis: Non, docteur, j′étais bien couvert!...
Я говорю ему: Нет, доктор, я был хорошо одет!...





Авторы: BOURVIL


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.