Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ballade irlandaise - Remastered
Ирландская баллада - Ремастеринг
Un
oranger
sur
le
sol
irlandais,
Апельсинового
дерева
на
ирландской
земле,
On
ne
le
verra
jamais.
Мы
никогда
не
увидим.
Un
jour
de
neige
embaumé
de
lilas,
В
снежный
день,
благоухающий
сиренью,
Jamais
on
ne
le
verra.
Мы
никогда
не
увидим.
Qu'est
ce
que
ça
peut
faire?
Что
это
может
значить?
Qu'est
ce
que
ça
peut
faire?
Что
это
может
значить?
Tu
dors
auprès
de
moi,
Ты
спишь
рядом
со
мной,
Près
de
la
rivière,
У
реки,
Où
notre
chaumière
Где
наша
хижина
Bat
comme
un
cur
plein
de
joie.
Бьется,
как
сердце,
полное
радости.
Un
oranger
sur
le
sol
irlandais,
Апельсинового
дерева
на
ирландской
земле,
On
ne
le
verra
jamais.
Мы
никогда
не
увидим.
Mais
dans
mes
bras,
quelqu'un
d'autre
que
toi,
Но
в
моих
объятиях,
кто-то
другой,
не
ты,
Jamais
on
ne
le
verra.
Мы
никогда
не
увидим.
Qu'est
ce
que
ça
peut
faire?
Что
это
может
значить?
Qu'est
ce
que
ça
peut
faire?
Что
это
может
значить?
Tu
dors
auprès
de
moi.
Ты
спишь
рядом
со
мной.
L'eau
de
la
rivière,
Вода
в
реке,
Fleure
la
bruyère,
Пахнет
вереском,
Et
ton
sommeil
est
à
moi.
И
твой
сон
принадлежит
мне.
Un
oranger
sur
le
sol
irlandais,
Апельсинового
дерева
на
ирландской
земле,
On
ne
le
verra
jamais.
Мы
никогда
не
увидим.
Un
jour
de
neige
embaumé
de
lilas,
В
снежный
день,
благоухающий
сиренью,
Jamais
on
ne
le
verra.
Мы
никогда
не
увидим.
Qu'est
ce
que
ça
peut
faire?
Что
это
может
значить?
Qu'est
ce
que
ça
peut
faire?
Что
это
может
значить?
Toi,
mon
enfant,
tu
es
là!
Ты,
мой
ребенок,
здесь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edmond David Bacri, Emil Stern
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.