Bourvil - Monsieur Balzac - перевод текста песни на английский

Monsieur Balzac - Bourvilперевод на английский




Monsieur Balzac
Mr. Balzac
Monsieur Balzac, je n′ai jamais lu vos romans
Mr. Balzac, I have never read your novels
Monsieur Balzac, y paraît qu' vous avez beaucoup d′talent
Mr. Balzac, people say that you have a lot of talent
Le long de la Seine,
Walking by the Seine,
Faudrait que j'm'donne la peine
I should make an effort
D′acheter un d′vos bouquins.
To buy one of your books.
Ah oui faudrait bien!
Oh yes, indeed!
Monsieur Balzac, paraît qu'vous racontez la vie
Mr. Balzac, they say that you tell stories of life
Monsieur Balzac, comme si vous l′aviez créée... pardis!
Mr. Balzac, as if you had created it... oh boy!
Le long de vos pages,
Going through your pages,
Comme dans une belle image
Like in a beautiful image,
On r'trouve toutes les couleurs,
We recognize all the colors,
Nos joies et nos malheurs
Our joys and our miseries
Alors, expliquez-moi un peu
So, tell me why
Pourquoi ça va jamais comme on veux?
Why things never go the way we want?
Qu′on fait toujours c'qui faut pas faire?
Why do we always do what we shouldn't?
Que l′on se crée tant de misère?
That we create so much misery for ourselves?
Monsieur Balzac, là-haut du coté d'Montparnasse
Mr. Balzac, up Montparnasse,
Monsieur Balzac, y'a votre statue sur une p′tite place
Mr. Balzac, there is a statue of you in a small square
Vous avez l′air sévère,
You look severe,
Un peu comme mon beau-frère
A bit like my brother-in-law
Lui, il n'écrit pas il est trop lourd,
He does not write, he is too heavy,
Mais sa vie ça f′rait bien un prix Goncourt.
But his life would be worth a Goncourt Prize.
Monsieur Balzac vous avez en voir reluire
Mr. Balzac, you must have seen life's shine,
Monsieur Balzac, pour avoir tant de choses à dire
Mr. Balzac, to have so many things to say
Et tous les détails du r'vers de la médaille
And all the details of the other side of the coin,
Vous les connûtes trop bien pour pas pleurer un brin
You knew them too well not to shed a tear
Monsieur Balzac, lorsque vous aviez le cafard,
Mr. Balzac, when you were feeling down,
Monsieur Balzac, le soir quand vous rentriez tard
Mr. Balzac, when you came home late at night
Devant une page,
On a page,
Vous passiez votre rage
You expressed your anger
Et au petit matin,
And by early morning,
Vous aviez un bouquin.
You had written a book.
C′est très bien d'avoir du génie
It's very good to have genius,
Ça vous donne un but dans la vie...
It gives you a purpose in life...
Mais c′est pas tout l'monde qu'a du talent
But not everyone has talent
J′espère que vous étiez content
I hope you were happy
Monsieur Balzac, du côté d′l'av′nue "Friedland"
Mr. Balzac, on Avenue Friedland,
Monsieur Balzac, vous avez encore un monument
Mr. Balzac, you have another monument
Avec un autre au cimetière,
And another one in the cemetery,
On peut dire que vous êtes prospère
We can say that you are successful
Et vous d'vez bien avoir en plus,
And you must also have, somewhere,
Quelque part: une avenue
An avenue
des gens rient, des gens jurent,
Where people laugh, where people swear,
Comme dans la littérature
Like in literature





Авторы: Public Domain


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.