Bourvil - Prends Mon Bouquet - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bourvil - Prends Mon Bouquet




Prends Mon Bouquet
Take My Bouquet
1.
1.
J'ador' Marguerite avec candeur,
I adore Marguerite with purity,
Je lui parle un langage de fleurs
I speak to her a language of flowers
Je l'appel' Paqu'rett' aux yeux pervench',
I call her little daisy with periwinkle eyes,
J'suis son Narciss' tous les dimanch's
I am her Narcissus every Sunday
Mon amour se passe avec délic', (des lys)
My love is expressed with delicacy, (lilies)
Un soleil qui n'a rien de factic',
A sun that is not artificial,
Pour ell' je compos' des p'tits bouquets
For her I compose little bouquets
Dahlia, Jasmin ou Muguet
Dahlia, Jasmine or Lily of the Valley
R.
R.
Prends mon bouquet, mon p'tit bouquet
Take my bouquet, my little bouquet
Mon petit bouquet de muguet,
My little bouquet of lily of the valley,
Prends mon bouquet,
Take my bouquet,
Mon p'tit bouquet,
My little bouquet,
Il est si beau et si bien fait.
It is so beautiful and so well made.
Ca l'émotionne et aussitôt
It makes her emotional and immediately
Ell' rougit comme un coqu'licot
She blushes like a poppy
J'vois tout en rose,
I see everything in pink,
J'lui dis: trésor,
I tell her: darling,
Dormons comme un p'tit bouton d'or,
Let's sleep like a little buttercup,
Fais ton lit (lilas),
Make your bed there (lilac),
Marguerit',
Daisy,
Pour ouvrir ton cœur bien vit',
To open your heart quickly,
Donne moi la clef ma p'tit', (clématite)
Give me the key, my little one, (clematis)
Au lit (lilas), ah! non, Narciss',
In bed there (lilac), ah! no, Narcissus,
Mes cheveux, ça les irriss'nt (iris) quand je suis avec toi au lit.
My hair, it irritates them (iris) when I am in bed with you.
Prends mon bouquet, mon p'tit bouquet,
Take my bouquet, my little bouquet,
Mais ell' me dit d'un air mauvais:
But she says to me with a bad air:
Ah! chang' de thêm', t'as pas d'autr' thême,
Oh! change your tune, don't you have another subject,
Jh'lui réponds c'est la crise en thême (crysanthème).
I answer her that it's the crisis in theme (chrysanthemum).
2.
2.
Ell' ne m'aim' pas, malgré mes bouquets,
She does not love me, despite my bouquets,
Ell' me trouv' trop gros et j'lui déplais.
She finds me too fat and I displease her.
C'est p't'êtr' pour ça qu'ell' m'a dit: crocus,
Perhaps that's why she said to me: crocus,
Me griffant avec un cactus.
Scratching me with a cactus.
Je faisais des gest's par-ci, par-là,
I was making gestures here and there,
Comme un pauvre mime, un mimosa.
Like a poor mime, a mimosa.
D'émotion J'bé.bégayais comm' ça,
Out of emotion I stuttered like this,
J'avais l'air d'un vrai bégonia.
I looked like a real begonia.
R.
R.
Plus de bouquets, de p'tits bouquets,
No more bouquets, no more little bouquets,
Plus de bouquets, ah! quel regret,
No more bouquets, oh! what a regret,
Je sens un poids sur mon p'tit cœur,
I feel a weight on my little heart,
C'est pour moi un pois de senteur.
It is a sweet pea for me.
J'ai des pensées plein's de soucis,
My thoughts are full of worries,
Le cœur piqué par des orties,
My heart stung by nettles,
Les gens me dis'nt; mon pauvr' Narciss',
People tell me; my poor Narcissus,
Tu boud's, tu lip's (tulipe) comme un jocriss'.
You sulk, you pout (tulip) like a dolt.
Anémié comme anémon',
Anemia like anemone,
J'erre à pied comme un pauvre homm',
I wander on foot like a poor man,
J'erre ici et géranium,
I wander here and geranium,
Je m'en vais parmi les plain's,
I go out on the plains,
Mais à pied, j'ai beaucoup d'pein'.
But on foot, I have a lot of pain.
J'vais ach'ter un cycle amèn' (cyclamen)
I'm going to buy a bicycle (cyclamen)
Et je cueill'rai des p'tits bouquets
And I will pick little bouquets
Et puis je me les offrirai,
And then I will offer them to myself,
Car Marguerite, mauvaise enfant,
Because Marguerite, bad child,
Ne vaut pas un pétunia blanc.
Is not worth a white petunia.
Myo... Myo... Myosotis!
Myo... Myo... Forget-me-not!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.