Текст и перевод песни Bourvil - Prends Mon Bouquet
Prends Mon Bouquet
Take My Bouquet
J'ador'
Marguerite
avec
candeur,
I
adore
Marguerite
with
purity,
Je
lui
parle
un
langage
de
fleurs
I
speak
to
her
a
language
of
flowers
Je
l'appel'
Paqu'rett'
aux
yeux
pervench',
I
call
her
little
daisy
with
periwinkle
eyes,
J'suis
son
Narciss'
tous
les
dimanch's
I
am
her
Narcissus
every
Sunday
Mon
amour
se
passe
avec
délic',
(des
lys)
My
love
is
expressed
with
delicacy,
(lilies)
Un
soleil
qui
n'a
rien
de
factic',
A
sun
that
is
not
artificial,
Pour
ell'
je
compos'
des
p'tits
bouquets
For
her
I
compose
little
bouquets
Dahlia,
Jasmin
ou
Muguet
Dahlia,
Jasmine
or
Lily
of
the
Valley
Prends
mon
bouquet,
mon
p'tit
bouquet
Take
my
bouquet,
my
little
bouquet
Mon
petit
bouquet
de
muguet,
My
little
bouquet
of
lily
of
the
valley,
Prends
mon
bouquet,
Take
my
bouquet,
Mon
p'tit
bouquet,
My
little
bouquet,
Il
est
si
beau
et
si
bien
fait.
It
is
so
beautiful
and
so
well
made.
Ca
l'émotionne
et
aussitôt
It
makes
her
emotional
and
immediately
Ell'
rougit
comme
un
coqu'licot
She
blushes
like
a
poppy
J'vois
tout
en
rose,
I
see
everything
in
pink,
J'lui
dis:
trésor,
I
tell
her:
darling,
Dormons
comme
un
p'tit
bouton
d'or,
Let's
sleep
like
a
little
buttercup,
Fais
ton
lit
là
(lilas),
Make
your
bed
there
(lilac),
Pour
ouvrir
ton
cœur
bien
vit',
To
open
your
heart
quickly,
Donne
moi
la
clef
ma
p'tit',
(clématite)
Give
me
the
key,
my
little
one,
(clematis)
Au
lit
là
(lilas),
ah!
non,
Narciss',
In
bed
there
(lilac),
ah!
no,
Narcissus,
Mes
cheveux,
ça
les
irriss'nt
(iris)
quand
je
suis
avec
toi
au
lit.
My
hair,
it
irritates
them
(iris)
when
I
am
in
bed
with
you.
Prends
mon
bouquet,
mon
p'tit
bouquet,
Take
my
bouquet,
my
little
bouquet,
Mais
ell'
me
dit
d'un
air
mauvais:
But
she
says
to
me
with
a
bad
air:
Ah!
chang'
de
thêm',
t'as
pas
d'autr'
thême,
Oh!
change
your
tune,
don't
you
have
another
subject,
Jh'lui
réponds
c'est
la
crise
en
thême
(crysanthème).
I
answer
her
that
it's
the
crisis
in
theme
(chrysanthemum).
Ell'
ne
m'aim'
pas,
malgré
mes
bouquets,
She
does
not
love
me,
despite
my
bouquets,
Ell'
me
trouv'
trop
gros
et
j'lui
déplais.
She
finds
me
too
fat
and
I
displease
her.
C'est
p't'êtr'
pour
ça
qu'ell'
m'a
dit:
crocus,
Perhaps
that's
why
she
said
to
me:
crocus,
Me
griffant
avec
un
cactus.
Scratching
me
with
a
cactus.
Je
faisais
des
gest's
par-ci,
par-là,
I
was
making
gestures
here
and
there,
Comme
un
pauvre
mime,
un
mimosa.
Like
a
poor
mime,
a
mimosa.
D'émotion
J'bé.bégayais
comm'
ça,
Out
of
emotion
I
stuttered
like
this,
J'avais
l'air
d'un
vrai
bégonia.
I
looked
like
a
real
begonia.
Plus
de
bouquets,
de
p'tits
bouquets,
No
more
bouquets,
no
more
little
bouquets,
Plus
de
bouquets,
ah!
quel
regret,
No
more
bouquets,
oh!
what
a
regret,
Je
sens
un
poids
sur
mon
p'tit
cœur,
I
feel
a
weight
on
my
little
heart,
C'est
pour
moi
un
pois
de
senteur.
It
is
a
sweet
pea
for
me.
J'ai
des
pensées
plein's
de
soucis,
My
thoughts
are
full
of
worries,
Le
cœur
piqué
par
des
orties,
My
heart
stung
by
nettles,
Les
gens
me
dis'nt;
mon
pauvr'
Narciss',
People
tell
me;
my
poor
Narcissus,
Tu
boud's,
tu
lip's
(tulipe)
comme
un
jocriss'.
You
sulk,
you
pout
(tulip)
like
a
dolt.
Anémié
comme
anémon',
Anemia
like
anemone,
J'erre
à
pied
comme
un
pauvre
homm',
I
wander
on
foot
like
a
poor
man,
J'erre
ici
et
géranium,
I
wander
here
and
geranium,
Je
m'en
vais
parmi
les
plain's,
I
go
out
on
the
plains,
Mais
à
pied,
j'ai
beaucoup
d'pein'.
But
on
foot,
I
have
a
lot
of
pain.
J'vais
ach'ter
un
cycle
amèn'
(cyclamen)
I'm
going
to
buy
a
bicycle
(cyclamen)
Et
je
cueill'rai
des
p'tits
bouquets
And
I
will
pick
little
bouquets
Et
puis
je
me
les
offrirai,
And
then
I
will
offer
them
to
myself,
Car
Marguerite,
mauvaise
enfant,
Because
Marguerite,
bad
child,
Ne
vaut
pas
un
pétunia
blanc.
Is
not
worth
a
white
petunia.
Myo...
Myo...
Myosotis!
Myo...
Myo...
Forget-me-not!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.