Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À Joinville le Pont - Remastered
В Жуанвиль-ле-Пон - Remastered
Je
suis
un
petit
gars
plombier
zingueur
Я
простой
парень,
водопроводчик
и
кровельщик
Je
fais
des
semaines
de
quarante
huit
heures
Работаю
неделями
по
сорок
восемь
часов
Et
j'attends
que
les
dimanches
s'amènent
И
жду,
когда
воскресенья
настанут
Pour
sortir
ma
jolie
Maimaine
Чтобы
выгулять
мою
милую
Мэмейн
Ou
bien
une
autre
ça
revient
au
même
Или
другую,
это
все
равно
Mais
moi
je
préfère
quand
même
Maimaine
Но
я
все
же
предпочитаю
Мэмейн
A
qui
qu'un
jour
fougueux
j'ai
dit
Которой
однажды,
в
порыве
чувств,
я
сказал
Si
qu'on
allait
se
promener
chérie
Если
мы
пойдем
гулять,
дорогая
A
Joinville
le
Pont
В
Жуанвиль-ле-Пон
Tous
deux
nous
irons
Мы
вдвоем
пойдем
Regarder
guincher
Смотреть,
как
танцуют
Chez
chez
chez
Gégène
У
у
у
Жежена
Si
le
coeur
nous
en
dit
Если
нам
захочется
On
pourra
aussi
Мы
тоже
сможем
Se
mettre
à
guincher
Начать
танцевать
Chez
chez
chez
Gégène
У
у
у
Жежена
Au
bord
de
l'eau
y'a
les
pêcheurs
На
берегу
реки
рыбаки
Et
dans
la
Marne
y'a
les
baigneurs
А
в
Марне
купальщики
On
voit
des
gens
qui
mangent
des
moules
Видно
людей,
что
едят
мидии
Ou
des
frites
s'ils
n'aiment
pas
les
moules
Или
картошку
фри,
если
мидии
не
по
вкусу
On
mange
avec
les
doigts
c'est
mieux
Едим
руками,
так
вкуснее
Y'a
que
les
belles
filles
qu'on
mange
des
yeux
Лишь
на
красивых
девушек
можно
есть
глазами
Sous
les
tonnelles
on
mange
des
glaces
Под
навесами
мы
едим
мороженое
Et
dans
la
Marne
on
boit
la
tasse
А
в
Марне
мы
выпиваем
до
дна
Et
quand
la
nuit
tombe
à
neuf
heures
И
когда
ночь
опускается
в
девять
часов
Y'a
pu
de
pêcheurs,
y'a
pu
de
baigneurs
Рыбаков
уже
нет,
и
купальщиков
тоже
нет
Y'a
pu
de
belles
filles
sous
les
ramures
Под
сенью
деревьев
больше
нет
красивых
девушек
Y
reste
plus
que
des
épluchures
Остаются
лишь
очистки
Maimaine
me
dit
j'ai
mal
aux
pieds
Мэмейн
говорит
мне,
что
у
нее
болят
ноги
Sur
mon
vélo
je
dois
la
ramener
На
велосипеде
я
должен
ее
отвезти
Mais
dès
lundi
je
pense
au
samedi
Но
уже
с
понедельника
я
думаю
о
субботе
Quand
vient
le
samedi,
moi
ça
me
dit.
Когда
наступает
суббота,
это
меня
радует.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger Pierre, Etienne Lorin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.