(Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark.)
(Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты.)
Chemicalised dancing.
Танцы под химией.
Logic out of sync.
Логика не в такт.
Intoxicating stranger,
Пьянящая незнакомка,
No time to think.
Нет времени думать.
He wants to lead me out into the snow.
Ты хочешь увести меня в снег.
My thoughts are junk
Мои мысли
— мусор
Of fabricated love.
О выдуманной любви.
Strange things happening After Dark,
Странные вещи происходят после наступления темноты,
You lose all sense of reason,
Ты теряешь всякое чувство разума,
Don′t know who you are.
Не знаешь, кто ты.
Strange things happening...
Странные вещи происходят...
After Dark.
После наступления темноты.
How will we feel tomorrow?
Как мы будем чувствовать себя завтра?
I forgot to ask.
Я забыл спросить.
After Dark.
После наступления темноты.
After Dark.
После наступления темноты.
After Dark.
После наступления темноты.
(After Dark)
(После наступления темноты)
(After Dark)
(После наступления темноты)
He pours his troubles into mine.
Ты изливаешь свои беды в мои.
Our sacred dance.
Наш священный танец.
His beauty fell into my arms
Твоя красота упала в мои объятия
Quite by chance.
Совершенно случайно.
I'm willing to be used.
Я готов быть использованным.
I′m brave enough to go
Я достаточно смел, чтобы идти
Into confusion,
В смятение,
Adding sentiment and danger.
Добавляя чувства и опасность.
Strange things happening...
Странные вещи происходят...
After Dark.
После наступления темноты.
How will we feel tomorrow?
Как мы будем чувствовать себя завтра?
I forgot to ask.
Я забыл спросить.
Strange things happening After Dark,
Странные вещи происходят после наступления темноты,
You lose all sense of reason,
Ты теряешь всякое чувство разума,
Don't know who you are.
Не знаешь, кто ты.
Strange things happening...
Странные вещи происходят...
After Dark.
После наступления темноты.
How will we feel tomorrow?
Как мы будем чувствовать себя завтра?
I forgot to ask.
Я забыл спросить.
After Dark.
После наступления темноты.
(After Dark)
(После наступления темноты)
(Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark.)
(Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты.)
(Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark. Strange things After Dark.)
(Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты. Странные вещи после наступления темноты.)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.