Текст и перевод песни Boy do Charmes - Tô Sem Freio
Tô Sem Freio
I'm Unstoppable
Ao
canto
da
cigarra
vou
tocando
na
madruga.
At
the
sound
of
the
cicada,
I'm
rocking
the
night
away.
O
barulho
da
honda
sempre
deixa
elas
maluca.
The
roar
of
my
Honda
drives
them
crazy.
Tô
sempre
preparado
pra
melhor
ocasião.
I'm
always
ready
for
the
best
occasion.
De
Armani
ou
de
Invicta.
In
Armani
or
Invicta,
As
dedera
e
os
cordão.
With
my
rings
and
chains.
O
iphone
ta
no
coldre
com
os
melhor
nome
na
lista.
My
iPhone
is
holstered
with
the
finest
contacts,
Os
brother
fechamento
e
as
gatas
mais...
Brothers
who
keep
it
real
and
girls
who
are...
É
que
o
brilho
das
naves
tá
deixando
elas
cegas.
The
gleam
of
our
rides
is
blinding
them
all.
Nas
doses
de
tequila
elas
delira,
tá
em
Las
Vegas.
Tequila
shots
have
them
delirious,
like
they're
in
Las
Vegas.
Gran
Label
Jack
Daniels
Jack
Daniels
Gran
Label
E
o
whisky
Gran
Patrón.
And
Gran
Patrón
whisky,
Um
estilo
diferente
para
cada
ocasião.
A
different
style
for
every
occasion.
A
noite
da
perfeita,
suite
é
o
desfecho.
The
perfect
night,
ending
in
a
suite.
Mas
eu
vim
de
oZ,
I'm
from
the
O,
but
Mas
realizo
seu
desejo.
I'll
fulfill
your
desire.
As
nave
ta
na
pista,
tô
sem
freio,
tô
sem
freio.
My
rides
are
on
the
go,
I'm
unstoppable.
Vai
mulher
não
me
atiça
e
mostra
para
o
que
veio.
Come
on
baby,
tease
me
and
show
me
what
you're
made
of.
A
Platinum
na
mesa,
camarote
sempre
cheio.
Platinum
on
the
table,
VIP
always
full.
Não
é
ser
enjoado,
é
não
poder
fazer
feio.
It's
not
about
being
picky,
it's
about
keeping
it
classy.
As
nave
ta
na
pista,
tô
sem
freio,
tô
sem
freio.
My
rides
are
on
the
go,
I'm
unstoppable.
Vai
mulher
não
me
atiça
e
mostra
para
o
que
veio.
Come
on
baby,
tease
me
and
show
me
what
you're
made
of.
A
Platinum
na
mesa,
camarote
sempre
cheio.
Platinum
on
the
table,
VIP
always
full.
Não
é
ser
enjoado,
é
não
poder
fazer
feio.
It's
not
about
being
picky,
it's
about
keeping
it
classy.
Ao
canto
da
cigarra
vou
tocando
na
madruga.
At
the
sound
of
the
cicada,
I'm
rocking
the
night
away.
O
barulho
da
honda
sempre
deixa
elas
maluca.
The
roar
of
my
Honda
drives
them
crazy.
Tô
sempre
preparado
pra
melhor
ocasião.
I'm
always
ready
for
the
best
occasion.
De
Armani
ou
de
Invicta.
In
Armani
or
Invicta,
As
dedera
e
os
cordão.
With
my
rings
and
chains.
O
iphone
ta
no
coldre
com
os
melhor
nome
na
lista.
My
iPhone
is
holstered
with
the
finest
contacts,
Os
brother
fechamento
e
as
gatas
mais...
Brothers
who
keep
it
real
and
girls
who
are...
É
que
o
brilho
das
naves
tá
deixando
elas
cegas.
The
gleam
of
our
rides
is
blinding
them
all.
Nas
doses
de
tequila
elas
delira,
tá
em
Las
Vegas.
Tequila
shots
have
them
delirious,
like
they're
in
Las
Vegas.
Gran
Label
Jack
Daniels
Jack
Daniels
Gran
Label
E
o
whisky
Gran
Patrón.
And
Gran
Patrón
whisky,
Um
estilo
diferente
para
cada
ocasião.
A
different
style
for
every
occasion.
A
noite
da
perfeita,
suite
é
o
desfecho.
The
perfect
night,
ending
in
a
suite.
Mas
eu
vim
de
oZ,
I'm
from
the
O,
but
Mas
realizo
seu
desejo.
I'll
fulfill
your
desire.
As
nave
ta
na
pista,
tô
sem
freio,
tô
sem
freio.
My
rides
are
on
the
go,
I'm
unstoppable.
Vai
mulher
não
me
atiça
e
mostra
para
o
que
veio.
Come
on
baby,
tease
me
and
show
me
what
you're
made
of.
A
Platinum
na
mesa,
camarote
sempre
cheio.
Platinum
on
the
table,
VIP
always
full.
Não
é
ser
enjoado,
é
não
poder
fazer
feio.
It's
not
about
being
picky,
it's
about
keeping
it
classy.
As
nave
ta
na
pista,
tô
sem
freio,
tô
sem
freio.
My
rides
are
on
the
go,
I'm
unstoppable.
Vai
mulher
não
me
atiça
e
mostra
para
o
que
veio.
Come
on
baby,
tease
me
and
show
me
what
you're
made
of.
A
Platinum
na
mesa,
camarote
sempre
cheio.
Platinum
on
the
table,
VIP
always
full.
Não
é
ser
enjoado,
é
não
poder
fazer
feio.
It's
not
about
being
picky,
it's
about
keeping
it
classy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.