Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
K:
明明大男孩还被女生哂点算好
K:
Ich
bin
doch
schon
ein
großer
Junge,
aber
werde
immer
noch
von
Mädchen
ausgelacht,
was
soll
ich
nur
tun?
S:
来!来蒲头其实有得玩冇病痛
S:
Komm!
Zeig
dich,
eigentlich
können
wir
Spaß
haben,
kein
Problem.
K:
明明尽力还被老师省到极残酷
K:
Ich
gebe
doch
mein
Bestes,
aber
der
Lehrer
kritisiert
mich
trotzdem
total
grausam.
S:
前途大到
神才预告
但我陪你去蒲
S:
Deine
Zukunft
ist
großartig,
das
weiß
nur
Gott,
aber
ich
komme
mit
dir
raus
zum
Abhängen.
K:
明明食净面还是冇钱使点算好
K:
Ich
esse
doch
nur
noch
Nudeln,
aber
habe
trotzdem
kein
Geld,
was
soll
ich
nur
tun?
S:
来!来蒲头其实发短讯我就到
S:
Komm!
Zeig
dich,
schick
einfach
eine
SMS,
und
ich
bin
da.
K:
明明忙人还做快餐兼到没人道
K:
Ich
bin
doch
so
beschäftigt
und
mache
noch
diesen
unmenschlichen
Fastfood-Nebenjob.
S:
你记得
放了监狱
马上有节目
S:
Denk
dran,
sobald
du
aus
dem
'Gefängnis'
raus
bist,
haben
wir
sofort
was
vor.
K:
身边有水泡
抱住你落马路
K:
Du
bist
mein
Rettungsring,
mit
dir
gehe
ich
auf
die
Straße.
你知道边个玩法帮我减压最好
Du
weißt
doch,
welcher
Spaß
mir
am
besten
beim
Stressabbau
hilft.
S:
城内各种标准太高
夹好
不好玩到好
S:
Die
Standards
in
der
Stadt
sind
zu
hoch.
Abgemacht,
wir
machen
aus
'nicht
gut'
einfach
'guten
Spaß'.
(K:
玩到
好到
high
到
必会比打交好)
(K:
Spaß
haben,
bis
es
gut
ist,
bis
zum
High,
das
ist
definitiv
besser
als
sich
zu
prügeln.)
K+S:
去边道
胜过各自孤独
K+S:
Wohin
gehen?
Besser
als
jeder
für
sich
allein.
我0地晚上去玩听朝更加用功去0个道
Wir
gehen
abends
aus,
morgen
früh
sind
wir
dann
umso
fleißiger
– das
ist
der
Weg!
胜过各自修我0地约定有歌分唱两份做英雄
Besser
als
jeder
für
sich
allein
ackert.
Wir
haben
abgemacht:
Wir
teilen
uns
die
Songs,
sind
zusammen
Helden.
Yeah
yeah
yeah...
Yeah
yeah
yeah...
K:
明明是凌晨还未0训得到点算好
K:
Es
ist
doch
schon
tief
in
der
Nacht
und
ich
kann
nicht
schlafen,
was
soll
ich
nur
tun?
S:
来!来蒲头其实太抑郁更易老
S:
Komm!
Zeig
dich,
zu
viel
Trübsal
blasen
macht
nur
schneller
alt.
K:
明明型男还被阿妈惊我入邪路
K:
Ich
bin
doch
ein
cooler
Typ,
aber
Mama
hat
Angst,
ich
gerate
auf
die
schiefe
Bahn.
S:
我觉得
有个科目
叫做有节目
S:
Ich
finde,
es
gibt
ein
Fach,
das
heißt
'Was
unternehmen'.
K:
身边有水泡
抱住你落马路
K:
Du
bist
mein
Rettungsring,
mit
dir
gehe
ich
auf
die
Straße.
你知道边个玩法帮我减压最好
Du
weißt
doch,
welcher
Spaß
mir
am
besten
beim
Stressabbau
hilft.
S:
城内各种标准太高
夹好
不好玩到好
S:
Die
Standards
in
der
Stadt
sind
zu
hoch.
Abgemacht,
wir
machen
aus
'nicht
gut'
einfach
'guten
Spaß'.
(K:
玩到
好到
high
到
必会比打交好)
(K:
Spaß
haben,
bis
es
gut
ist,
bis
zum
High,
das
ist
definitiv
besser
als
sich
zu
prügeln.)
K+S:
去边道
胜过各自孤独
K+S:
Wohin
gehen?
Besser
als
jeder
für
sich
allein.
我0地晚上去玩听朝更加用功去0个道
Wir
gehen
abends
aus,
morgen
früh
sind
wir
dann
umso
fleißiger
– das
ist
der
Weg!
胜过各自修我0地约定有歌分唱两份做英雄
Besser
als
jeder
für
sich
allein
ackert.
Wir
haben
abgemacht:
Wir
teilen
uns
die
Songs,
sind
zusammen
Helden.
Yeah
yeah
yeah...
Yeah
yeah
yeah...
喂!
截拳道系道
漆咸道又系道
要玩就要去边道
Hey!
Jeet
Kune
Do
ist
ein
Weg,
Chatham
Road
ist
auch
ein
Weg
– wenn
wir
Spaß
wollen,
wohin
sollen
wir
gehen?
玩过0既都知道
呢道好
0个道好
Wer
schon
mal
draußen
war,
weiß:
Hier
ist
es
gut,
da
ist
es
gut.
周围咁汹涌
有个人做水泡
先至松得到
Überall
ist
so
viel
los,
nur
mit
jemandem
als
Rettungsring
kann
man
entspannen.
同你同你先至玩到终极无间0个个道
Mit
dir,
nur
mit
dir
kann
man
diesen
ultimativen
'Infernal
Affairs'-Weg
gehen!
K:
身边有水泡
抱住你落马路
K:
Du
bist
mein
Rettungsring,
mit
dir
gehe
ich
auf
die
Straße.
你知道边个玩法帮我减压最好
Du
weißt
doch,
welcher
Spaß
mir
am
besten
beim
Stressabbau
hilft.
S:
城内各种标准太高
夹好
不好玩到好
S:
Die
Standards
in
der
Stadt
sind
zu
hoch.
Abgemacht,
wir
machen
aus
'nicht
gut'
einfach
'guten
Spaß'.
(K:
玩到
好到
high
到
必会比打交好)
(K:
Spaß
haben,
bis
es
gut
ist,
bis
zum
High,
das
ist
definitiv
besser
als
sich
zu
prügeln.)
K+S:
去边道
胜过各自孤独
K+S:
Wohin
gehen?
Besser
als
jeder
für
sich
allein.
我0地晚上去玩听朝更加用功去0个道
Wir
gehen
abends
aus,
morgen
früh
sind
wir
dann
umso
fleißiger
– das
ist
der
Weg!
胜过各自修我0地约定有歌分唱两份做英雄
Besser
als
jeder
für
sich
allein
ackert.
Wir
haben
abgemacht:
Wir
teilen
uns
die
Songs,
sind
zusammen
Helden.
K+S:
去呢道
胜过各自孤独
K+S:
Hierher
gehen!
Besser
als
jeder
für
sich
allein.
我0地晚上去玩听朝更加用功去0个道
Wir
gehen
abends
aus,
morgen
früh
sind
wir
dann
umso
fleißiger
– das
ist
der
Weg!
胜过各自修我0地约定有歌分唱两份做英雄
Besser
als
jeder
für
sich
allein
ackert.
Wir
haben
abgemacht:
Wir
teilen
uns
die
Songs,
sind
zusammen
Helden.
K+S:
去边道
胜过各自孤独
K+S:
Wohin
gehen?
Besser
als
jeder
für
sich
allein.
我0地晚上去玩听朝更加用功去0个道
Wir
gehen
abends
aus,
morgen
früh
sind
wir
dann
umso
fleißiger
– das
ist
der
Weg!
胜过各自修我0地约定有歌分唱两份做英雄
Besser
als
jeder
für
sich
allein
ackert.
Wir
haben
abgemacht:
Wir
teilen
uns
die
Songs,
sind
zusammen
Helden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.