Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
能憑甚麼終於爭到你
Womit
kann
ich
dich
endlich
für
mich
gewinnen?
其實我應該信自己
Eigentlich
sollte
ich
an
mich
glauben.
若沒有她喜歡你
Wenn
sie
dich
nicht
mögen
würde,
如何能學識
Wie
könnte
ich
lernen,
努力才勝利
dass
Anstrengung
zum
Sieg
führt?
還是認輸好好祝福你
Oder
sollte
ich
aufgeben
und
dir
alles
Gute
wünschen?
難道愛必須愛到死
Muss
Liebe
denn
bis
in
den
Tod
gehen?
就怪自己不忍催迫你
Ich
gebe
mir
die
Schuld,
dass
ich
es
nicht
übers
Herz
bringe,
dich
zu
drängen.
情人節約邊個睇戲
Mit
wem
gehst
du
am
Valentinstag
ins
Kino?
或者三角永遠都很美
(都很美)
Vielleicht
ist
ein
Dreieck
ja
immer
schön
(immer
schön).
原來分開也會很美
Es
stellt
sich
heraus,
dass
auch
eine
Trennung
schön
sein
kann.
能可繼續逃避或骨氣
(留低做怎玩把戲)
Kann
weiter
ausweichen
oder
Rückgrat
zeigen
(Bleiben,
um
welches
Spiel
zu
spielen?).
大個仔會識得怕
才願瞭解犧牲的真理
Ein
erwachsener
Junge
wird
Angst
kennen,
erst
dann
ist
er
bereit,
die
Wahrheit
des
Opfers
zu
verstehen.
然後(誰人)去學成人之美
Und
dann
(Wer)
lernt
die
Großzügigkeit,
loszulassen.
勝過去爭你
原來委屈也要爭你
Besser
als
um
dich
zu
kämpfen.
Es
stellt
sich
heraus,
auch
gekränkt
muss
ich
um
dich
kämpfen.
即使要在當地跑(原地行)千里
Auch
wenn
ich
am
selben
Ort
(auf
der
Stelle
tretend)
tausend
Meilen
laufen
muss.
大個仔會識得愛
才問太多苦戀的心理
Ein
erwachsener
Junge
wird
Liebe
kennen,
erst
dann
fragt
er
zu
viel
nach
der
Psychologie
der
schmerzvollen
Liebe.
情願退出去就你
還是要訓身都去爭你
Lieber
zurücktreten,
um
dir
entgegenzukommen,
oder
muss
ich
alles
geben,
um
dich
zu
erkämpfen?
從來認輸怎知緊張你
Immer
habe
ich
aufgegeben,
wie
sollte
ich
wissen,
dass
ich
deinetwegen
nervös
bin?
難後退先知愛到死
Es
ist
schwer
zurückzuweichen,
erst
dann
weiß
ich,
dass
die
Liebe
bis
zum
Tod
geht.
就怪自己
不想撕開你
Ich
gebe
mir
die
Schuld,
dass
ich
dich
nicht
zerreißen
will.
情人節我不再等你
Am
Valentinstag
warte
ich
nicht
mehr
auf
dich.
或者三角永遠都很美
妳很美
Vielleicht
ist
ein
Dreieck
ja
immer
schön,
du
bist
schön.
原來分開也會很美
Es
stellt
sich
heraus,
dass
auch
eine
Trennung
schön
sein
kann.
能可繼續逃避或骨氣
(留低做怎玩把戲)
Kann
weiter
ausweichen
oder
Rückgrat
zeigen
(Bleiben,
um
welches
Spiel
zu
spielen?).
大個仔會識得怕
才願瞭解犧牲的真理
Ein
erwachsener
Junge
wird
Angst
kennen,
erst
dann
ist
er
bereit,
die
Wahrheit
des
Opfers
zu
verstehen.
然後(誰人)去學成人之美
Und
dann
(Wer)
lernt
die
Großzügigkeit,
loszulassen.
勝過去爭你
原來委屈也要爭你
Besser
als
um
dich
zu
kämpfen.
Es
stellt
sich
heraus,
auch
gekränkt
muss
ich
um
dich
kämpfen.
即使要在當地跑(原地行)千里
Auch
wenn
ich
am
selben
Ort
(auf
der
Stelle
tretend)
tausend
Meilen
laufen
muss.
大個仔會識得愛
才問太多苦戀的心理
Ein
erwachsener
Junge
wird
Liebe
kennen,
erst
dann
fragt
er
zu
viel
nach
der
Psychologie
der
schmerzvollen
Liebe.
情願退出去就你
還是要分身都去爭你
Lieber
zurücktreten,
um
dir
entgegenzukommen,
oder
muss
ich
mich
sogar
aufteilen,
um
dich
zu
erkämpfen?
原來分開也會很美
Es
stellt
sich
heraus,
dass
auch
eine
Trennung
schön
sein
kann.
能可繼續逃避或骨氣
(留低做怎玩把戲)
Kann
weiter
ausweichen
oder
Rückgrat
zeigen
(Bleiben,
um
welches
Spiel
zu
spielen?).
大個仔會識得怕
才願瞭解犧牲的真理
Ein
erwachsener
Junge
wird
Angst
kennen,
erst
dann
ist
er
bereit,
die
Wahrheit
des
Opfers
zu
verstehen.
然後(誰人)去學成人之美
Und
dann
(Wer)
lernt
die
Großzügigkeit,
loszulassen.
勝過去爭你
原來委屈也要爭你
Besser
als
um
dich
zu
kämpfen.
Es
stellt
sich
heraus,
auch
gekränkt
muss
ich
um
dich
kämpfen.
即使要在當地跑(原地行)千里
Auch
wenn
ich
am
selben
Ort
(auf
der
Stelle
tretend)
tausend
Meilen
laufen
muss.
大個仔會識得愛
才問太多苦戀的心理
Ein
erwachsener
Junge
wird
Liebe
kennen,
erst
dann
fragt
er
zu
viel
nach
der
Psychologie
der
schmerzvollen
Liebe.
情願退出去就你
還是要分身都去爭你
Lieber
zurücktreten,
um
dir
entgegenzukommen,
oder
muss
ich
mich
sogar
aufteilen,
um
dich
zu
erkämpfen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Ying Janet Yung, Yiu Fai Chow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.