Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
冇人约
一个人
信达楼上有水货卖
Kein
Date,
ganz
allein,
oben
im
Center
gibt's
Grauware
zu
kaufen.
有人约
翻个身
伯利邻近有唱k吧
Ein
Date?
Dreh
mich
um,
nahe
Park
Lane
gibt's
'ne
Karaoke-Bar.
冇人爱
不要紧
欠奉甜蜜我想吃辣
Keiner
liebt
mich?
Egal!
Statt
Süßem
will
ich
Scharfes
essen.
太热了
洗个身
边个在家偶
Zu
heiß,
duschen
gehen,
wer
hockt
schon
zu
Hause?
这城市
够庞大
在城内我很伟大
Diese
Stadt,
riesengroß,
in
der
Stadt
bin
ich
ganz
groß.
伟大到
一转弯
在池代旺角中间
So
groß,
dass
ich
um
die
Ecke
biege,
mitten
zwischen
Times
Square
und
Mong
Kok.
企难静
坐难定
但其实我不算坏
Kann
nicht
still
stehen,
nicht
still
sitzen,
aber
eigentlich
bin
ich
kein
schlechter
Kerl.
太闷了
洗个身
边个做闰秀
Zu
langweilig,
duschen
gehen,
wer
ist
heute
der
Star?
未戴帽
不着褛
但着洗身马褛
Kein
Hut,
keine
Jacke,
aber
mein
Affen-Ausgeh-Outfit
an.
一切也不会落后
未够早
不要抖
Nichts
ist
veraltet,
es
ist
nicht
zu
früh,
keine
Pause!
地铁很多转口
返太子能遇上天后
Die
U-Bahn
hat
viele
Umstiege,
zurück
nach
Prince
Edward,
vielleicht
treff'
ich
'ne
Göttin.
未似猫
不似狗
但似甩绳马骝
Nicht
wie
'ne
Katze,
nicht
wie
'n
Hund,
sondern
wie
ein
wilder
Affe.
一秒也不要吽豆
未怕黑
不怕丑
Keine
Sekunde
rumhängen,
keine
Angst
im
Dunkeln,
keine
Scham.
还有玩得借口
班拓哉也想跟我玩到无忧
Hab
immer
'ne
Ausrede
zum
Spaßhaben,
selbst
Takuya
Kimura
würde
gern
sorglos
mit
mir
abhängen.
早晚无忧
玩到无忧
Immer
sorglos,
spielen
ohne
Sorgen.
冇人约
一个人
我额头锤有一个字(咩字呀?)
Kein
Date,
allein,
auf
meiner
Stirn
steht
ein
Wort
(Welches
Wort?).
有人约
翻个身
我用头蜡过五指山
Ein
Date?
Dreh
mich
um,
mit
Haarwachs
style
ich
mir
die
Haare
hoch.
马来亚
哈尔滨
美丽难及这街角大
Malaysia,
Harbin,
nichts
ist
so
schön
wie
diese
Straßenecke
hier.
太热了
洗个身
边个在家偶
Zu
heiß,
duschen
gehen,
wer
hockt
schon
zu
Hause?
这城市
够庞大
在城内我很伟大
Diese
Stadt,
riesengroß,
in
der
Stadt
bin
ich
ganz
groß.
伟大到
一转弯
在成熟未透中间
So
groß,
dass
ich
um
die
Ecke
biege,
irgendwo
zwischen
erwachsen
und
noch
nicht
ganz.
企难静
坐难定
但其实我不算坏
Kann
nicht
still
stehen,
nicht
still
sitzen,
aber
eigentlich
bin
ich
kein
schlechter
Kerl.
太闷了
洗个身
边个做闰秀
Zu
langweilig,
duschen
gehen,
wer
ist
heute
der
Star?
未戴帽
不着褛
但着洗身马褛
Kein
Hut,
keine
Jacke,
aber
mein
Affen-Ausgeh-Outfit
an.
一切也不会落后
未够早
不要抖
Nichts
ist
veraltet,
es
ist
nicht
zu
früh,
keine
Pause!
地铁很多转口
返太子能遇上天后
Die
U-Bahn
hat
viele
Umstiege,
zurück
nach
Prince
Edward,
vielleicht
treff'
ich
'ne
Göttin.
未似猫
不似狗
但似甩绳马骝
Nicht
wie
'ne
Katze,
nicht
wie
'n
Hund,
sondern
wie
ein
wilder
Affe.
一秒也不要吽豆
未怕黑
不怕丑
Keine
Sekunde
rumhängen,
keine
Angst
im
Dunkeln,
keine
Scham.
还有玩得借口
班拓哉也想跟我玩到无忧
Hab
immer
'ne
Ausrede
zum
Spaßhaben,
selbst
Takuya
Kimura
würde
gern
sorglos
mit
mir
abhängen.
早晚无忧
玩到无忧
Immer
sorglos,
spielen
ohne
Sorgen.
洗身马骝
洗身马骝
Ausgeh-Affe,
Ausgeh-Affe!
着好衫就ooh
wow
ooh
li
wow
Coole
Klamotten
an
und
ooh
wow
ooh
li
wow.
边个系石屎森林皱眉头
Wer
runzelt
die
Stirn
im
Betondschungel?
等我洗佢身落街口打关斗
Wartet,
ich
mach
mich
frisch,
geh
zur
Straßenecke
und
schlag
Purzelbäume!
未戴帽
不着褛
但着洗身马褛
Kein
Hut,
keine
Jacke,
aber
mein
Affen-Ausgeh-Outfit
an.
一切也不会落后
未够早
不要抖
Nichts
ist
veraltet,
es
ist
nicht
zu
früh,
keine
Pause!
地铁很多转口
返太子能遇上天后
Die
U-Bahn
hat
viele
Umstiege,
zurück
nach
Prince
Edward,
vielleicht
treff'
ich
'ne
Göttin.
未似猫
不似狗
但似甩绳马骝
Nicht
wie
'ne
Katze,
nicht
wie
'n
Hund,
sondern
wie
ein
wilder
Affe.
一秒也不要吽豆
未怕黑
不怕丑
Keine
Sekunde
rumhängen,
keine
Angst
im
Dunkeln,
keine
Scham.
还有玩得借口
班拓哉也想跟我玩到无忧
Hab
immer
'ne
Ausrede
zum
Spaßhaben,
selbst
Takuya
Kimura
würde
gern
sorglos
mit
mir
abhängen.
早晚无忧
玩到无忧
Immer
sorglos,
spielen
ohne
Sorgen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.