Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can You Feel It?
Kannst du es fühlen?
Olé,
olé,
olé,
olé,
olé,
olé
Olé,
olé,
olé,
olé,
olé,
olé
Olé,
olé,
olé,
olé,
olé,
ol-
Olé,
olé,
olé,
olé,
olé,
ol-
Open
blinds,
but
I
can't
find
my
way
around
Ich
öffne
die
Jalousien,
aber
ich
finde
mich
nicht
zurecht
I
owe
it
to
myself,
I
got
a
lot
to
figure
out
Ich
bin
es
mir
schuldig,
ich
muss
vieles
herausfinden
Got
a
knot
in
my
belly,
are
you
sure
it's
supposed
to
help
me?
Ich
habe
einen
Knoten
im
Bauch,
bist
du
sicher,
dass
es
mir
helfen
soll?
It's
been
long
enough
to
feel
it,
can
you
feel
it?
Es
ist
lange
genug
her,
um
es
zu
fühlen,
kannst
du
es
fühlen?
Aren't
I
supposed
to
feel
it
now?
Sollte
ich
es
jetzt
nicht
fühlen?
Tell
me
what
you're
thinking,
I
don't
wanna
have
to
shout
Sag
mir,
was
du
denkst,
ich
will
nicht
schreien
müssen
Feel
the
heavy
breathing
on
my
chest
and
in
my
mouth
Ich
spüre
das
schwere
Atmen
auf
meiner
Brust
und
in
meinem
Mund
Got
two
hands
around
my
heart,
I
don't
wanna
see
myself
Ich
habe
zwei
Hände
um
mein
Herz,
ich
will
mich
selbst
nicht
sehen
Burning
bridges
when
I'm
down
(hold
up,
watch
my
shit)
Wie
ich
Brücken
abbreche,
wenn
es
mir
schlecht
geht
(warte,
pass
auf)
I'm
falling,
wondering
how
to
spend
my
million
hours
Ich
falle
und
frage
mich,
wie
ich
meine
Millionen
Stunden
verbringen
soll
While
you're
calling,
throwback
to
my
bedroom
with
no
colors
Während
du
anrufst,
erinnere
ich
mich
an
mein
Schlafzimmer
ohne
Farben
My
apartment,
got
no
AC
in
my
room,
shoutout
Verlaine
and
Rimbaud
Meine
Wohnung,
keine
Klimaanlage
in
meinem
Zimmer,
Grüße
an
Verlaine
und
Rimbaud
You
know
what
these,
hehe,
do,
aren't
I
supposed
to
feel
it
now?
Du
weißt,
was
diese,
hehe,
tun,
sollte
ich
es
jetzt
nicht
fühlen?
Tell
me
what
you're
thinking,
I
don't
wanna
have
to
shout
Sag
mir,
was
du
denkst,
ich
will
nicht
schreien
müssen
Feel
the
heavy
breathing,
on
my
chest
and
in
my
mouth
Ich
spüre
das
schwere
Atmen
auf
meiner
Brust
und
in
meinem
Mund
Got
two
hands
around
my
heart,
I
don't
wanna
see
myself
Ich
habe
zwei
Hände
um
mein
Herz,
ich
will
mich
selbst
nicht
sehen
Burning
bridges
when
I'm
down
(hold
up,
watch
my
shit)
Wie
ich
Brücken
abbreche,
wenn
es
mir
schlecht
geht
(warte,
pass
auf)
I'm
falling
through
the
corridors,
used
to
the
broken
flooring
Ich
falle
durch
die
Korridore,
bin
an
den
kaputten
Boden
gewöhnt
Sorry
I'm
not
sorry
for,
what?
I
excuse
myself
from
pouring
Tut
mir
leid,
dass
es
mir
nicht
leid
tut,
für
was?
Ich
entschuldige
mich
fürs
Ausgießen
Lies
straight
out
my
chest,
my
mess,
hardly
could
even
tell
a
story
von
Lügen
direkt
aus
meiner
Brust,
mein
Chaos,
ich
konnte
kaum
eine
Geschichte
erzählen
Lose
me
at
my
best,
my
next
project
might
be
the
one
that
shoots
me
Verliere
mich,
wenn
ich
am
besten
bin,
mein
nächstes
Projekt
könnte
das
sein,
das
mich
abschießt
(Up,
up,
up,
up)
(Hoch,
hoch,
hoch,
hoch)
Then
the
stars
in
the
sky
light
my
bedroom
Dann
erleuchten
die
Sterne
am
Himmel
mein
Schlafzimmer
Flashing
words
on
the
walls
and
my
head
too
Blinkende
Worte
an
den
Wänden
und
auch
in
meinem
Kopf
I'm
alive,
but
I
can't
live
without
you
Ich
lebe,
aber
ich
kann
nicht
ohne
dich
leben
Can't
live
without
you
Kann
nicht
ohne
dich
leben
And
the
thoughts
in
my
head
run
in
circles
Und
die
Gedanken
in
meinem
Kopf
drehen
sich
im
Kreis
And
the
sheets
on
my
bed
turn
to
purple
Und
die
Laken
auf
meinem
Bett
werden
lila
I'm
alone,
but
I
know
that
I
won't
do
Ich
bin
allein,
aber
ich
weiß,
dass
ich
nichts
tun
werde
Nothing
to
hold
you
back
Was
dich
zurückhält
Nothing
to
hold
you
back
Was
dich
zurückhält
Nothing
to
hold
you
back
Was
dich
zurückhält
And
Berlin,
it
got
so
much
better
(yeah)
Und
Berlin,
es
ist
so
viel
besser
geworden
(ja)
So
from
the
bottom
of
my
heart
Also,
aus
tiefstem
Herzen
Thank
you,
guys,
so
much
for
giving
me
what
I
have
today
Danke,
Leute,
dass
ihr
mir
das
gegeben
habt,
was
ich
heute
habe
Seriously,
big
round
of
applause
for
yourselves
Ernsthaft,
ein
großer
Applaus
für
euch
selbst
I-I-I-I-I
just
wanna
go
to
sleep,
but
I
don't
know
how
to
keep
Ich-Ich-Ich-Ich-Ich
will
einfach
nur
schlafen,
aber
ich
weiß
nicht,
wie
ich
Separated
from
my
thoughts,
it's
become
a
part
of
me
mich
von
meinen
Gedanken
trennen
soll,
es
ist
ein
Teil
von
mir
geworden
If
I'm
alive
at
24,
my
life
is
a
dichotomy
Wenn
ich
mit
24
noch
lebe,
ist
mein
Leben
eine
Dichotomie
I
don't
know
what
I
wanna
be,
nobody
better
bother
me
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sein
will,
niemand
sollte
mich
stören
I'm
sleep-deprived
and
suicidal,
thinking
'bout
a
lot
of
things
Ich
bin
schlaflos
und
selbstmordgefährdet,
denke
über
viele
Dinge
nach
I
know
it's
in
my
mind,
but
sometimes
it's
just
kinda
hard
to
see
Ich
weiß,
es
ist
in
meinem
Kopf,
aber
manchmal
ist
es
einfach
schwer
zu
sehen
Nobody
really
gives
a
fuck,
it
took
a
bit
of
time
for
me
Es
ist
niemandem
wirklich
egal,
ich
habe
eine
Weile
gebraucht,
um
zu
erkennen
To
realize
I
don't
wanna
be,
I
really
didn't
wanna
be
Ich
will
nicht
sein,
ich
wollte
wirklich
nicht
sein
Olé,
olé,
olé,
olé,
olé,
olé
(I
don't
wanna
be,
wanna
be)
Olé,
olé,
olé,
olé,
olé,
olé
(Ich
will
nicht
sein,
will
nicht
sein)
Olé,
olé,
olé,
olé
(wanna
be,
wanna
be)
Olé,
olé,
olé,
olé
(will
nicht
sein,
will
nicht
sein)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charley Yang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.