Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
STORY OF A LIFETIME
GESCHICHTE EINES LEBENS
I
wanna
feel
it
when
you
shake
your
thunder
under
my
skin
Ich
will
es
spüren,
wenn
du
deinen
Donner
unter
meiner
Haut
bebst.
I
wanna
feel
your
strike
of
lightning
come
and
whip
me
again
Ich
will
deinen
Blitzschlag
spüren,
der
kommt
und
mich
wieder
peitscht.
Heard
if
we
climb
the
continental,
baby,
we
can
get
high
(high)
Ich
habe
gehört,
wenn
wir
den
Kontinent
erklimmen,
Baby,
können
wir
high
werden
(high).
The
sky
is
falling
like
a
storm
that's
rolling
into
my
bones
Der
Himmel
fällt
wie
ein
Sturm,
der
in
meine
Knochen
rollt.
This
place
will
leave
you
soaking
wet
and
get
you
out
of
your
clothes
Dieser
Ort
wird
dich
durchnässt
zurücklassen
und
dich
aus
deinen
Kleidern
holen.
Crossing
through
Jordan
begs
the
question,
are
you
ready
to
die?
(To
die)
Die
Überquerung
des
Jordans
wirft
die
Frage
auf,
bist
du
bereit
zu
sterben?
(Zu
sterben)
Maybe
you're
homesick,
maybe
just
tired
Vielleicht
hast
du
Heimweh,
vielleicht
bist
du
einfach
müde.
Maybe
this
broomstick
will
loosen
the
wires
Vielleicht
lockert
dieser
Besenstiel
die
Drähte.
So,
I
pray
for
a
message,
I
pray
for
a
sign
Also
bete
ich
um
eine
Nachricht,
ich
bete
um
ein
Zeichen.
I
pray
for
the
passion
to
stoke
the
fire
Ich
bete
um
die
Leidenschaft,
um
das
Feuer
zu
schüren.
Carry
me,
carry
me
Trag
mich,
trag
mich.
Show
me
thrill
or
fantasy
Zeig
mir
Nervenkitzel
oder
Fantasie.
I'm
feeling
lost,
feeling
weak,
feeling
blind
Ich
fühle
mich
verloren,
fühle
mich
schwach,
fühle
mich
blind.
Carry
me,
carry
me
Trag
mich,
trag
mich.
'Cause
I've
been
walking
in
my
sleep
Denn
ich
bin
im
Schlaf
gewandelt.
Feeling
scared,
feeling
free,
feeling
fine
Fühle
mich
ängstlich,
fühle
mich
frei,
fühle
mich
gut.
Story
of
a
lifetime
Geschichte
eines
Lebens.
I
saw
the
roses,
saw
the
shield,
they
marked
the
spot
with
a
cross
Ich
sah
die
Rosen,
sah
das
Schild,
sie
markierten
den
Ort
mit
einem
Kreuz.
Riding
through
miles
and
miles
of
pavement
fucking
littered
with
loss
Ich
fahre
durch
Meilen
und
Meilen
von
Asphalt,
der
verdammt
mit
Verlust
übersät
ist.
Out
here,
the
angels
put
on
headphones
every
time
that
you
cry
(cry)
Hier
draußen
setzen
die
Engel
Kopfhörer
auf,
jedes
Mal,
wenn
du
weinst
(weinst).
They
say
the
badlands
get
inside
you
like
you're
something
possessed
Sie
sagen,
das
Ödland
geht
dir
unter
die
Haut,
als
wärst
du
besessen.
Barbed
wire
fences
line
the
road,
remind
you
that
you're
a
guest
Stacheldrahtzäune
säumen
die
Straße
und
erinnern
dich
daran,
dass
du
ein
Gast
bist.
Best
chance
at
heaven,
I've
been
told,
is
screaming
up
at
the
sky
(sky)
Die
beste
Chance
auf
den
Himmel,
hat
man
mir
gesagt,
ist,
zum
Himmel
zu
schreien
(schreien).
Yeah,
well
maybe
you're
homesick,
maybe
just
tired
Ja,
nun,
vielleicht
hast
du
Heimweh,
vielleicht
bist
du
einfach
müde.
Maybe
this
oil
slick'll
stick
to
the
tires
Vielleicht
bleibt
dieser
Ölfilm
an
den
Reifen
kleben.
And
I
pray
for
a
message,
I
pray
for
a
sign
Und
ich
bete
um
eine
Nachricht,
ich
bete
um
ein
Zeichen.
I'll
pray
for
the
passion,
but
I
don't
got
the
passion
Ich
bete
um
die
Leidenschaft,
aber
ich
habe
die
Leidenschaft
nicht.
So,
carry
me,
carry
me
Also,
trag
mich,
trag
mich.
Show
me
thrill
or
fantasy
Zeig
mir
Nervenkitzel
oder
Fantasie.
I'm
feeling
lost,
feeling
weak,
feeling
blind
Ich
fühle
mich
verloren,
fühle
mich
schwach,
fühle
mich
blind.
Carry
me,
carry
me
Trag
mich,
trag
mich.
'Cause
I've
been
walking
in
my
sleep
Denn
ich
bin
im
Schlaf
gewandelt.
Feeling
scared,
feeling
free,
feeling
fine
Fühle
mich
ängstlich,
fühle
mich
frei,
fühle
mich
gut.
Story
of
a
lifetime
Geschichte
eines
Lebens.
Na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na.
(Will
somebody
carry
me?)
(Wird
mich
jemand
tragen?)
Na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na.
(Will
somebody
carry
me?)
(Wird
mich
jemand
tragen?)
Na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na.
Will
somebody
carry
me?
Wird
mich
jemand
tragen?
Na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na.
Well,
carry
me,
carry
me
Nun,
trag
mich,
trag
mich.
Show
me
thrill
or
fantasy
Zeig
mir
Nervenkitzel
oder
Fantasie.
I'm
feeling
lost,
feeling
weak,
feeling
blind
(blind)
Ich
fühle
mich
verloren,
fühle
mich
schwach,
fühle
mich
blind
(blind).
Carry
me,
carry
me
Trag
mich,
trag
mich.
'Cause
I've
been
walking
in
my
sleep
Denn
ich
bin
im
Schlaf
gewandelt.
Feeling
scared,
feeling
free,
feeling
fine
Fühle
mich
ängstlich,
fühle
mich
frei,
fühle
mich
gut.
Story
of
a
lifetime
(story
of
a
lifetime)
Geschichte
eines
Lebens
(Geschichte
eines
Lebens).
Story
of
a
lifetime
(story
of
a
lifetime)
Geschichte
eines
Lebens
(Geschichte
eines
Lebens).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sam Hollander, Martin Johnson, Brandon Paddock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.