Текст и перевод песни Boz Scaggs - Thanks To You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanks To You
Спасибо тебе
Thanks
to
you
Спасибо
тебе,
I′ve
got
a
reason
to
get
out
of
bed,
make
a
move
or
two
У
меня
есть
причина
вставать
с
постели,
сделать
шаг
или
два.
Thanks
to
you
Спасибо
тебе,
There's
a
net
below,
′cause
otherwise,
well,
I
don't
know
Есть
подстраховка,
ведь
иначе,
ну,
я
не
знаю.
And
thanks
to
you
И
спасибо
тебе,
There
are
promises
of
laughs
and
loves
and
labyrinths
Есть
обещания
смеха,
любви
и
лабиринтов,
And
reason
to
suspect
that
I'm
meant
for
this
И
причина
подозревать,
что
я
создан
для
этого:
A
smile,
a
song,
a
tender
kiss
Улыбка,
песня,
нежный
поцелуй.
Thanks
to
you
Спасибо
тебе.
Thanks
to
you
Спасибо
тебе,
There′s
a
thing
I
think
I
know
Есть
вещь,
которую,
я
думаю,
я
знаю,
I
really
mean
or
variations
on
that
theme
Я
действительно
имею
в
виду
или
вариации
на
эту
тему.
Thanks
to
you
Спасибо
тебе,
I
have
time
to
turn
time
to
cool
and
time
to
burn
У
меня
есть
время,
чтобы
охладить
пыл
и
время,
чтобы
гореть.
And
thanks
to
you
И
спасибо
тебе,
There′s
something
suddenly
too
good
to
miss
Есть
что-то
внезапно
слишком
хорошее,
чтобы
упустить.
In
other
words,
a
way
through
this
Другими
словами,
путь
сквозь
это.
And
just
when
one
might
feel
so
perfectly
alone
И
как
раз
тогда,
когда
можно
чувствовать
себя
совершенно
одиноким,
There's
someone
else′s
stuff
to
trip
on
besides
one's
own
Есть
чужие
заботы,
о
которые
можно
споткнуться,
помимо
своих
собственных.
Thanks
to
you
Спасибо
тебе.
One
can
only
guess
what
happens
next
Можно
только
гадать,
что
будет
дальше,
As
it
is
I
balk
and
stumble
through
a
world
gone
quite
absurd
Пока
я
упираюсь
и
спотыкаюсь
в
мире,
ставшем
совершенно
абсурдным.
Dodging
shadows
lurching
through
the
rain
Уворачиваясь
от
теней,
мелькающих
под
дождем,
I′m
not
complaining
but
I'm
caught
Я
не
жалуюсь,
но
я
пойман.
With
or
without
you,
I′d
have
to
get
through
this
anyway
С
тобой
или
без
тебя,
мне
все
равно
пришлось
бы
пройти
через
это.
So
where
does
the
genius
go
when
business
is
slow
Так
куда
же
девается
гений,
когда
дела
идут
плохо,
And
even
dreaming
has
a
way
of
scheming
to
get
you
down
И
даже
сны
каким-то
образом
замышляют
тебя
огорчить?
Likely
off
at
some
chateau,
so
how
would
he
know
Вероятно,
в
каком-нибудь
замке,
так
откуда
ему
знать,
Gets
as
lonely
up
there
as
anywhere
Там
так
же
одиноко,
как
и
везде.
Where
moving
over
to
make
room
once
seemed
impossible
Где
потесниться,
чтобы
освободить
место,
когда-то
казалось
невозможным,
It's
not
impossible
Это
не
невозможно.
That
one
handed
applause
Эти
аплодисменты
одной
рукой,
That
unspoken
word
Это
несказанное
слово,
That
treefall
in
the
forest
someone
finally
heard
Это
падение
дерева
в
лесу,
которое
кто-то
наконец
услышал.
Thanks
to
you
Спасибо
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesse Winchester
Альбом
Dig
дата релиза
05-09-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.