Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merci
pour
le
soutien
les
sœurs
et
frères
Danke
für
die
Unterstützung,
Schwestern
und
Brüder
Ici
ça
pe
ra
depuis
l'âge
de
pierre
Hier
wird
gerappt
seit
der
Steinzeit
ça
préfère
plutôt
te
voir
en
galère
Man
sieht
dich
lieber
in
Schwierigkeiten
Qu'
en
train
de
gérer
assurer
tes
arrières
Als
dass
du
deine
Sachen
regelst
und
dich
absicherst
Ta
trop
parler
divulguer
t
es
secrets
Du
hast
zu
viel
geredet,
deine
Geheimnisse
preisgegeben
Tes
projets
ont
fini
au
fond
de
la
mer
Deine
Projekte
sind
auf
dem
Meeresgrund
gelandet
Ta
trop
parler
divulguer
t'es
secrets
Du
hast
zu
viel
geredet,
deine
Geheimnisse
preisgegeben
Mais
chez
l'être
humain
y
à
les
bons
et
ya
les
traîtres
Aber
unter
den
Menschen
gibt
es
die
Guten
und
die
Verräter
J'
envoi
mon
couplet
comme
j'
envoi
une
lettre
Ich
schicke
meine
Strophe
wie
einen
Brief
L'inspi
elle
vient
je
gère
c'est
clair
et
net
Die
Inspiration
kommt,
ich
regel
das,
es
ist
klar
und
deutlich
Ma
pote
m'
Envoi
un
message
elle
galère
Meine
Freundin
schickt
mir
eine
Nachricht,
sie
hat
Probleme
Son
mec
la
jetée
comme
une
vieille
chaussette
Ihr
Freund
hat
sie
weggeworfen
wie
eine
alte
Socke
Elle
cherche
du
réconfort
je
peux
le
faire
Sie
sucht
Trost,
ich
kann
das
machen
Y
à
toujours
des
solutions
aux
problèmes
Es
gibt
immer
Lösungen
für
Probleme
Dans
le
calme
et
la
patience
nous
on
gère
Mit
Ruhe
und
Geduld
regeln
wir
das
Nouvelle
année
le
passé
on
le
digère
Neues
Jahr,
die
Vergangenheit
verdauen
wir
Te
laisse
pas
bouffer
par
un
ver
solitaire
Lass
dich
nicht
von
einem
Bandwurm
auffressen
Un
peu
de
sport
un
peu
de
bien
être
Ein
bisschen
Sport,
ein
bisschen
Wohlbefinden
T'as
le
droit
de
poser
le
genou
à
terre
Du
darfst
auf
die
Knie
gehen
Pour
marquer
l'
effort
repartir
de
plus
belle
Um
die
Anstrengung
zu
zeigen,
um
stärker
zurückzukommen
En
vrai
je
ne
te
dis
pas
ce
que
tu
dois
faire
Ich
sage
dir
nicht,
was
du
tun
sollst,
meine
Süße
Jte
donne
le
cefor
un
peu
comme
un
frère
Ich
gebe
dir
die
Kraft,
ein
bisschen
wie
ein
Bruder
Ya
de
quoi
faire
ya
pas
de
mystère
Es
gibt
genug
zu
tun,
es
ist
kein
Geheimnis
On
à
rien
sans
rien
c'est
comme
ça
c'est
le
système
Man
bekommt
nichts
ohne
nichts,
so
ist
das
System
N'oublie
pas
que
tu
es
vivant
tant
que
tu
respires
Vergiss
nicht,
dass
du
lebst,
solange
du
atmest
Les
problèmes
toute
la
vie
rien
que
je
les
esquive
Probleme,
das
ganze
Leben
lang
weiche
ich
ihnen
aus
Mais
je
quand
je
regarde
autour
je
relativise
Aber
wenn
ich
mich
umschaue,
relativiere
ich
Mais
quand
je
regarde
autour
je
relativise
Aber
wenn
ich
mich
umschaue,
relativiere
ich
De
la
tess
à
l
pêche
il
faut
en
sortir
Vom
Viertel
zum
Fischen,
man
muss
da
rauskommen
Ta
pas
capté
le
message
c'est
un
peu
subtil
Du
hast
die
Botschaft
nicht
verstanden,
sie
ist
ein
bisschen
subtil
Je
mise
tout
sur
l'
intérieur
eux
que
sur
le
style
Ich
setze
alles
auf
das
Innere,
sie
nur
auf
den
Stil
Je
mise
tout
sur
l'
intérieur
eux
que
sur
le
style
Ich
setze
alles
auf
das
Innere,
sie
nur
auf
den
Stil
Que
le
message
se
transmet
de
villes
en
villes
Dass
die
Botschaft
von
Stadt
zu
Stadt
weitergegeben
wird
On
est
pas
des
bandits
on
veut
s
en
sortir
Wir
sind
keine
Banditen,
wir
wollen
da
rauskommen
Ils
ne
sont
pas
exemplaires
passent
par
la
case
triche
Sie
sind
nicht
vorbildlich,
betrügen
Pour
moins
que
ca
ca
nous
prend
pour
des
terroristes
Für
weniger
als
das
halten
sie
uns
für
Terroristen
Deux
poids
deux
mesures
les
anciens
nous
l'
avaient
dit
Zweierlei
Maß,
die
Alten
haben
es
uns
gesagt
On
s'
en
tire
pas
trop
mal
mais
ce
n'est
pas
fini
Wir
kommen
nicht
schlecht
weg,
aber
es
ist
noch
nicht
vorbei
Quand
tu
écris
ce
que
tu
vie
l'
inspi
ça
va
vite
Wenn
du
schreibst,
was
du
lebst,
kommt
die
Inspiration
schnell
Inciter
à
l
excès
Par
contre
ça
évite
Zu
Exzessen
anstiften,
das
vermeidet
es
Si
ils
sont
cool
ont
les
invitent
Wenn
sie
cool
sind,
laden
wir
sie
ein
Les
gars
comme
nous
n'aiment
pas
les
gens
qui
s'
agitent
Typen
wie
wir
mögen
keine
Leute,
die
sich
aufregen
Tu
reviendras
quand
t
aura
finis
de
faire
du
bruit
Du
kommst
wieder,
wenn
du
mit
dem
Lärmmachen
fertig
bist
Tout
se
passe
en
silence
au
fin
fond
de
nos
esprits
Alles
geschieht
in
Stille,
tief
in
unseren
Gedanken
Ya
ceux
qui
y
croient
et
y
à
ceux
qu'ils
en
fichent
Es
gibt
die,
die
daran
glauben,
und
die,
denen
es
egal
ist
Ya
ceux
qui
respectent
ceux
qui
instrumentalise
Es
gibt
die,
die
respektieren,
und
die,
die
instrumentalisieren
Difficile
de
pouvoir
être
en
harmonie
Es
ist
schwer,
in
Harmonie
zu
sein
Jpose
les
problématiques
j'fais
péter
ma
drill
Ich
stelle
die
Probleme
dar,
ich
lasse
meinen
Drill
los
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonas Scholz
Альбом
Reset
дата релиза
29-01-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.