Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En bas de chez toi
Downstairs at your place
Prépare-toi
je
passe
en
bas
de
chez
toi
Get
ready,
I'm
coming
downstairs
to
your
place
C'est
chaud
ou
pas
si
je
viens
te
chercher
dans
ton
tier
quar
Is
it
hot
or
not
if
I
come
pick
you
up
in
your
third
quarter
Prépare-toi
je
passe
en
bas
de
chez
toi
Get
ready,
I'm
coming
downstairs
to
your
place
Il
faut
qu'on
fasse
vite
qu'on
se
tire
de
là
qu'on
se
tire
de
la
We
gotta
hurry
and
get
out
of
here,
get
out
of
here
Je
passe
en
bas
de
chez
toi
c'est
toi
I'm
coming
downstairs
to
your
place,
it's
you
C'
est
toi
j'aperçois
habillé
en
tenue
du
soir
It's
you,
I
see
you
dressed
in
your
evening
attire
Prépare
toi
je
passe
en
bas
de
chez
toi
Get
ready,
I'm
coming
downstairs
to
your
place
C'est
l'été
il
fait
bon
tout
est
calme
tout
est
calme
It's
summer,
it's
good,
everything's
calm,
everything's
calm
Petit
moyens
mais
le
cœur
y
est
Small
means,
but
the
heart
is
there
Discrétion
je
ne
cherche
pas
à
briller
Discreetly,
I'm
not
trying
to
shine
Doucement
elle
descend
l'
escalier
Slowly
she
descends
the
stairs
C'est
les
vacances
donc
fin
de
l'
année
It's
vacation,
so
the
end
of
the
year
Les
bagages
sont
prêts
on
va
y
aller
The
bags
are
packed,
we're
going
Autoroute
A6
illimité
Highway
A6
unlimited
Doucement
y
a
des
radars
bien
caché
Slowly,
there
are
radars
well
hidden
Je
roule
vite
mais
j'
apprend
à
décélérer
I
drive
fast,
but
I'm
learning
to
slow
down
Y'a
les
condés
ils
sont
un
peu
partout
There
are
cops,
they're
everywhere
Ya
R
à
se
reprocher
on
est
entre
nous
There's
nothing
to
reproach,
it's
just
us
Toi
et
moi
ça
va
être
un
long
parcours
You
and
I,
it's
going
to
be
a
long
journey
Ce
n'est
que
le
début
d'une
histoire
d'amour
This
is
just
the
beginning
of
a
love
story
Prépare-toi
je
passe
en
bas
de
chez
toi
Get
ready,
I'm
coming
downstairs
to
your
place
C'est
chaud
ou
pas
si
je
viens
te
chercher
dans
ton
tier
quar
Is
it
hot
or
not
if
I
come
pick
you
up
in
your
third
quarter
Prépare-toi
je
passe
en
bas
de
chez
toi
Get
ready,
I'm
coming
downstairs
to
your
place
Il
faut
qu'on
fasse
vite
qu'on
se
tire
de
là
qu'on
se
tire
de
la
We
gotta
hurry
and
get
out
of
here,
get
out
of
here
Je
passe
en
bas
de
chez
toi
c'est
toi
I'm
coming
downstairs
to
your
place,
it's
you
C'
est
toi
j'aperçois
habillé
en
tenue
du
soir
It's
you,
I
see
you
dressed
in
your
evening
attire
Prépare
toi
je
passe
en
bas
de
chez
toi
Get
ready,
I'm
coming
downstairs
to
your
place
C'est
l'été
il
fait
bon
tout
est
calme
tout
est
calme
It's
summer,
it's
good,
everything's
calm,
everything's
calm
On
chante
dans
la
voiture
et
c'est
stylé
We
sing
in
the
car,
and
it's
stylish
Nos
problèmes
d'un
coup
ce
sont
distillée
Our
problems
are
suddenly
distilled
Force
pas
car
c'est
chacun
sa
destinée
Don't
force
it,
because
everyone
has
their
own
destiny
Je
Réfléchi
pas
là
je
vis
l
instant
T
I
don't
think,
I
live
in
the
moment
T
Ouvre
la
fenêtre
qu'on
sentent
la
liberté
Open
the
window
so
we
can
feel
the
freedom
Toute
l'année
on
est
restés
confinés
We've
been
locked
up
all
year
Avec
eux
j
ai
du
mal
à
me
confier
I
have
a
hard
time
confiding
in
them
Avec
toi
ce
n'est
pas
pareil
c'est
carré
With
you,
it's
not
the
same,
it's
square
Y'a
les
condés
ils
sont
un
peu
partout
There
are
cops,
they're
everywhere
Ya
R
à
se
reprocher
on
est
entre
nous
There's
nothing
to
reproach,
it's
just
us
Toi
et
moi
ça
va
être
long
parcours
You
and
I,
it's
going
to
be
a
long
journey
Ce
n'est
que
le
début
d'une
histoire
d'amour
This
is
just
the
beginning
of
a
love
story
Prépare-toi
je
passe
en
bas
de
chez
toi
Get
ready,
I'm
coming
downstairs
to
your
place
C'est
chaud
ou
pas
si
je
viens
te
chercher
dans
ton
tier
quar
Is
it
hot
or
not
if
I
come
pick
you
up
in
your
third
quarter
Prépare-toi
je
passe
en
bas
de
chez
toi
Get
ready,
I'm
coming
downstairs
to
your
place
Il
faut
qu'on
fasse
vite
qu'on
se
tire
de
là
qu'on
se
tire
de
la
We
gotta
hurry
and
get
out
of
here,
get
out
of
here
Je
passe
en
bas
de
chez
toi
c'est
toi
I'm
coming
downstairs
to
your
place,
it's
you
C'
est
toi
j'aperçois
habillé
en
tenue
du
soir
It's
you,
I
see
you
dressed
in
your
evening
attire
Prépare
toi
je
passe
en
bas
de
chez
toi
Get
ready,
I'm
coming
downstairs
to
your
place
C'est
l'été
il
fait
bon
tout
est
calme
tout
est
calme
It's
summer,
it's
good,
everything's
calm,
everything's
calm
Y'a
les
condés
ils
sont
un
peu
partout
There
are
cops,
they're
everywhere
Ya
R
à
se
reprocher
on
est
entre
nous
There's
nothing
to
reproach,
it's
just
us
Toi
et
moi
ça
va
être
long
parcours
You
and
I,
it's
going
to
be
a
long
journey
Ce
n'est
que
le
début
d'une
histoire
d'amour
This
is
just
the
beginning
of
a
love
story
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonas Scholz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.