Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bon
bah
sa
y
es
c'
est
la
fin
Nun,
das
war's,
es
ist
vorbei
Merci
à
celles
et
ceux
qui
m'ont
suivi
durant
cette
trilogie
Danke
an
alle,
die
mir
während
dieser
Trilogie
gefolgt
sind
Et
celles
et
ceux
qu'ont
pris
le
train
en
marche
Und
diejenigen,
die
unterwegs
dazugestoßen
sind
Ah
le
rap
c'
est,
c'est
réel,
c'
est
une
vrai
passion
Ah,
Rap
ist,
es
ist
real,
es
ist
eine
echte
Leidenschaft
On
à
commencé
ca
dans
les
années
97
je
crois
Wir
haben
damit
in
den
Jahren
97,
glaube
ich,
angefangen
Ca
commencé
à
la
maison
de
quartier
Es
begann
im
Jugendzentrum
Le
groupe
c'était
les
indélébiles
Die
Gruppe
hieß
"Les
Indélébiles"
Ensuite
la
suite
hein
bah
vous
la
connaissez
hein
Danach,
den
Rest,
kennt
ihr
ja
Pour
celles
et
ceux
qui
m'ont
toujours
suivi
Für
diejenigen,
die
mir
immer
gefolgt
sind
Y
avait
beozedzed
pendant
un
moment
Es
gab
eine
Zeit
lang
"beozedzed"
Et
ensuite
je
suis
revenue
sur
BOZE
Und
dann
bin
ich
zu
BOZE
zurückgekehrt
Tout
simplement
parce
que
boze
il
à
une
histoire
aussi
Ganz
einfach,
weil
Boze
auch
eine
Geschichte
hat
On
à
fait
du
graffiti
pendant
plus
de
10
ans
Wir
haben
über
10
Jahre
lang
Graffiti
gemacht
Et
les
vrais
savent
tout
simplement
parce
qu
on
se
reconnaît
Und
die
Echten
wissen
es,
ganz
einfach,
weil
man
sich
wiedererkennt
Quand
on
se
croise
Wenn
wir
uns
treffen
On
se
raconte
des
petites
anecdotes
Wir
erzählen
uns
kleine
Anekdoten
Qui
datent
de
y
à
plus
de
15
ans
Die
über
15
Jahre
alt
sind
Ouais
la
famix
Ja,
die
Family
Vous
vous
demandez
si
je
vais
enchainer
un
couplet
la
Ihr
fragt
euch,
ob
ich
jetzt
eine
Strophe
anhänge
Bien
sur
que
y
en
aura
un
Natürlich
wird
es
eine
geben
Le
piano
il
donne
envie
Das
Klavier
macht
Lust
darauf
Mets
un
petit
peu
plus
de
son
dans
le
casque
stp
Mach
bitte
etwas
mehr
Sound
in
den
Kopfhörer
J'ai
très
peu
de
temps
mais
je
vais
quand
même
le
faire
Ich
habe
sehr
wenig
Zeit,
aber
ich
werde
es
trotzdem
tun
Je
pose
un
dernier
morceau
pour
les
sœurs
et
frères
Ich
lege
einen
letzten
Song
für
die
Schwestern
und
Brüder
hin
Si
t
es
en
galère
ce
n'est
pas
grave
reste
fier
Wenn
du
im
Schlamassel
steckst,
ist
es
nicht
schlimm,
bleib
stolz
Reviens
en
roue
arrière
bien
déter
dans
leur
mères
Komm
auf
dem
Hinterrad
zurück,
voll
entschlossen,
ihren
Müttern
zum
Trotz
Projets
sur
projets
je
ne
reste
pas
à
rien
faire
Projekte
über
Projekte,
ich
bleibe
nicht
untätig
Sur
parcoursup
t
attend
que
les
places
se
libèrent
Auf
Parcoursup
wartest
du,
dass
Plätze
frei
werden
Plus
d'esprit
d'équipe
que
des
grands
solitaires
Kein
Teamgeist
mehr,
nur
noch
große
Einzelgänger
ça
bouge
pour
un
plan
mais
c'est
absent
au
cimetière
Sie
bewegen
sich
für
einen
Plan,
aber
sind
abwesend
auf
dem
Friedhof
Toi
t
es
la
mais
tu
ne
te
souviens
plus
d'hier
Du
bist
da,
aber
du
erinnerst
dich
nicht
mehr
an
gestern
La
boisson
ta
eu
et
m
t
aura
sur
le
long
terme
Der
Alkohol
hat
dich
erwischt
und
wird
dich
auf
lange
Sicht
erwischen
J'accélère
car
j'
essaie
de
faire
mieux
que
la
veille
Ich
gebe
Gas,
denn
ich
versuche,
es
besser
zu
machen
als
am
Vortag
Je
les
laisse
polémiquer
avec
leur
bouche
de
vieilles
Ich
lasse
sie
mit
ihren
alten
Weibermäulern
streiten
Une
année
incroyable
mais
je
reste
solidaire
Ein
unglaubliches
Jahr,
aber
ich
bleibe
solidarisch
Même
en
étant
dégouté
de
la
race
humaine
Auch
wenn
ich
von
der
Menschheit
angewidert
bin
Si
tu
es
trop
sensible
ça
ne
va
pas
le
faire
Wenn
du
zu
sensibel
bist,
wird
das
nicht
funktionieren
évite
de
te
retrouver
sur
les
chemins
de
fer
Vermeide
es,
dich
auf
den
Bahngleisen
wiederzufinden
À
la
base
on
avait
dit
chantes
nous
ta
réalité
Ursprünglich
hieß
es,
sing
uns
deine
Realität
Parle
nous
des
choses
qui
nous
touchent
Sprich
mit
uns
über
Dinge,
die
uns
berühren
Dans
lesquels
ont
se
reconnaît
In
denen
wir
uns
wiedererkennen
Chacun
son
truc
moi
c'est
ma
bouche
Jeder
hat
sein
Ding,
meins
ist
mein
Mund
Pour
les
petits
et
gros
bonnets
Für
die
Kleinen
und
die
Wichtigtuer
Ya
que
quand
c'est
chaud
que
tout
le
monde
bouge
Nur
wenn
es
heiß
hergeht,
bewegen
sich
alle
Du
coup
allume
ton
briquet
Also
zünde
dein
Feuerzeug
an
À
la
base
on
avait
dit
chantes
nous
ta
réalité
Ursprünglich
hieß
es,
sing
uns
deine
Realität
Parle
nous
des
choses
qui
nous
touchent
Sprich
mit
uns
über
Dinge,
die
uns
berühren
Dans
lesquels
ont
se
reconnaît
In
denen
wir
uns
wiedererkennen
Chacun
son
truc
moi
c'est
ma
bouche
Jeder
hat
sein
Ding,
meins
ist
mein
Mund
Pour
les
petits
et
gros
bonnets
Für
die
Kleinen
und
die
Wichtigtuer
Ya
que
quand
c'est
chaud
que
tout
le
monde
bouge
Nur
wenn
es
heiß
hergeht,
bewegen
sich
alle
Du
coup
allume
ton
briquet
Also
zünde
dein
Feuerzeug
an
Si
ça
devient
tendu
c'est
que
c'est
la
misère
Wenn
es
brenzlig
wird,
ist
das
ein
Zeichen
für
Elend
Les
gens
passeront
à
l'acte
tu
ne
pourras
rien
y
faire
Die
Leute
werden
zur
Tat
schreiten,
du
kannst
nichts
dagegen
tun
Ici
ça
va
vite
repérage
une
adresse
Hier
geht
es
schnell,
eine
Adresse
auskundschaften
Tu
as
voulu
faire
parler
de
toi
te
voilà
dans
la
presse
Du
wolltest,
dass
man
über
dich
spricht,
jetzt
bist
du
in
der
Presse
Chacun
sa
vie
moi
je
n'envie
pas
la
tienne
Jeder
hat
sein
Leben,
ich
beneide
deins
nicht
On
sourit
mais
au
plus
profond
de
nous
on
saigne
Wir
lächeln,
aber
tief
im
Inneren
bluten
wir
Bras
ouverts
accueilli
dans
les
grandes
enseignes
Mit
offenen
Armen
in
den
großen
Geschäften
empfangen
Malheureusement
ce
n'est
pas
ça
qui
soignera
nos
cancers
Leider
ist
es
nicht
das,
was
unsere
Krebserkrankungen
heilen
wird
Ils
se
demandent
quand
est-ce
que
je
leur
fait
un
concert
Sie
fragen
sich,
wann
ich
ihnen
ein
Konzert
gebe
Je
leur
demande
quand
est-ce
que
l'on
s'aime
pour
de
vrai
Ich
frage
sie,
wann
wir
uns
wirklich
lieben
Je
suis
sorti
j'ai
vu
que
des
humains
vénère
Ich
bin
rausgegangen
und
habe
nur
gierige
Menschen
gesehen
Ils
ont
déteint
sur
moi
je
suis
devenu
pareil
Sie
haben
auf
mich
abgefärbt,
ich
bin
genauso
geworden
Débit
intensif
y
a
aucune
paresse
Intensiver
Output,
es
gibt
keine
Faulheit
Si
tu
te
reconnais
tant
mieux
sinon
laisse
Wenn
du
dich
wiedererkennst,
umso
besser,
wenn
nicht,
lass
es
Chacun
son
histoire
il
y
aura
au
qu'une
caresse
Jeder
hat
seine
Geschichte,
es
wird
nur
eine
Liebkosung
geben
Meme
si
tu
es
aussi
belle
qu'une
femme
de
Bucarest
Auch
wenn
du
so
schön
bist
wie
eine
Frau
aus
Bukarest
À
la
base
on
avait
dit
chantes
nous
ta
réalité
Ursprünglich
hieß
es,
sing
uns
deine
Realität
Parle
nous
des
choses
qui
nous
touchent
Sprich
mit
uns
über
Dinge,
die
uns
berühren
Dans
lesquels
ont
se
reconnaît
In
denen
wir
uns
wiedererkennen
Chacun
son
truc
moi
c'est
ma
bouche
Jeder
hat
sein
Ding,
meins
ist
mein
Mund
Pour
les
petits
et
gros
bonnets
Für
die
Kleinen
und
die
Wichtigtuer
Ya
que
quand
c'est
chaud
que
tout
le
monde
bouge
Nur
wenn
es
heiß
hergeht,
bewegen
sich
alle
Du
coup
allume
ton
briquet
Also
zünde
dein
Feuerzeug
an
À
la
base
on
avait
dit
chantes
nous
ta
réalité
Ursprünglich
hieß
es,
sing
uns
deine
Realität
Parle
nous
des
choses
qui
nous
touchent
Sprich
mit
uns
über
Dinge,
die
uns
berühren
Dans
lesquels
ont
se
reconnaît
In
denen
wir
uns
wiedererkennen
Chacun
son
truc
moi
c'est
ma
bouche
Jeder
hat
sein
Ding,
meins
ist
mein
Mund
Pour
les
petits
et
gros
bonnets
Für
die
Kleinen
und
die
Wichtigtuer
Ya
que
quand
c'est
chaud
que
tout
le
monde
bouge
Nur
wenn
es
heiß
hergeht,
bewegen
sich
alle
Du
coup
allume
ton
briquet
Also
zünde
dein
Feuerzeug
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Codes
дата релиза
10-06-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.