Boze - Parcoursup - перевод текста песни на немецкий

Parcoursup - Bozeперевод на немецкий




Parcoursup
Parcoursup
Hum hum
Hm hm
Hum
Hm
Bon bah sa y es c' est la fin
Nun, das war's, es ist vorbei
Ouais
Ja
Merci à celles et ceux qui m'ont suivi durant cette trilogie
Danke an alle, die mir während dieser Trilogie gefolgt sind
Ouais
Ja
Et celles et ceux qu'ont pris le train en marche
Und diejenigen, die unterwegs dazugestoßen sind
Ah le rap c' est, c'est réel, c' est une vrai passion
Ah, Rap ist, es ist real, es ist eine echte Leidenschaft
On à commencé ca dans les années 97 je crois
Wir haben damit in den Jahren 97, glaube ich, angefangen
Ca commencé à la maison de quartier
Es begann im Jugendzentrum
Le groupe c'était les indélébiles
Die Gruppe hieß "Les Indélébiles"
Ensuite la suite hein bah vous la connaissez hein
Danach, den Rest, kennt ihr ja
Pour celles et ceux qui m'ont toujours suivi
Für diejenigen, die mir immer gefolgt sind
Y avait beozedzed pendant un moment
Es gab eine Zeit lang "beozedzed"
Et ensuite je suis revenue sur BOZE
Und dann bin ich zu BOZE zurückgekehrt
Tout simplement parce que boze il à une histoire aussi
Ganz einfach, weil Boze auch eine Geschichte hat
On à fait du graffiti pendant plus de 10 ans
Wir haben über 10 Jahre lang Graffiti gemacht
Et les vrais savent tout simplement parce qu on se reconnaît
Und die Echten wissen es, ganz einfach, weil man sich wiedererkennt
Quand on se croise
Wenn wir uns treffen
On se raconte des petites anecdotes
Wir erzählen uns kleine Anekdoten
Qui datent de y à plus de 15 ans
Die über 15 Jahre alt sind
Ha ha ha
Ha ha ha
Ouais la famix
Ja, die Family
Vous vous demandez si je vais enchainer un couplet la
Ihr fragt euch, ob ich jetzt eine Strophe anhänge
Bien sur que y en aura un
Natürlich wird es eine geben
Le piano il donne envie
Das Klavier macht Lust darauf
Ok
Okay
Mets un petit peu plus de son dans le casque stp
Mach bitte etwas mehr Sound in den Kopfhörer
J'ai très peu de temps mais je vais quand même le faire
Ich habe sehr wenig Zeit, aber ich werde es trotzdem tun
Je pose un dernier morceau pour les sœurs et frères
Ich lege einen letzten Song für die Schwestern und Brüder hin
Si t es en galère ce n'est pas grave reste fier
Wenn du im Schlamassel steckst, ist es nicht schlimm, bleib stolz
Reviens en roue arrière bien déter dans leur mères
Komm auf dem Hinterrad zurück, voll entschlossen, ihren Müttern zum Trotz
Projets sur projets je ne reste pas à rien faire
Projekte über Projekte, ich bleibe nicht untätig
Sur parcoursup t attend que les places se libèrent
Auf Parcoursup wartest du, dass Plätze frei werden
Plus d'esprit d'équipe que des grands solitaires
Kein Teamgeist mehr, nur noch große Einzelgänger
ça bouge pour un plan mais c'est absent au cimetière
Sie bewegen sich für einen Plan, aber sind abwesend auf dem Friedhof
Toi t es la mais tu ne te souviens plus d'hier
Du bist da, aber du erinnerst dich nicht mehr an gestern
La boisson ta eu et m t aura sur le long terme
Der Alkohol hat dich erwischt und wird dich auf lange Sicht erwischen
J'accélère car j' essaie de faire mieux que la veille
Ich gebe Gas, denn ich versuche, es besser zu machen als am Vortag
Je les laisse polémiquer avec leur bouche de vieilles
Ich lasse sie mit ihren alten Weibermäulern streiten
Une année incroyable mais je reste solidaire
Ein unglaubliches Jahr, aber ich bleibe solidarisch
Même en étant dégouté de la race humaine
Auch wenn ich von der Menschheit angewidert bin
Si tu es trop sensible ça ne va pas le faire
Wenn du zu sensibel bist, wird das nicht funktionieren
évite de te retrouver sur les chemins de fer
Vermeide es, dich auf den Bahngleisen wiederzufinden
À la base on avait dit chantes nous ta réalité
Ursprünglich hieß es, sing uns deine Realität
Parle nous des choses qui nous touchent
Sprich mit uns über Dinge, die uns berühren
Dans lesquels ont se reconnaît
In denen wir uns wiedererkennen
Chacun son truc moi c'est ma bouche
Jeder hat sein Ding, meins ist mein Mund
Pour les petits et gros bonnets
Für die Kleinen und die Wichtigtuer
Ya que quand c'est chaud que tout le monde bouge
Nur wenn es heiß hergeht, bewegen sich alle
Du coup allume ton briquet
Also zünde dein Feuerzeug an
À la base on avait dit chantes nous ta réalité
Ursprünglich hieß es, sing uns deine Realität
Parle nous des choses qui nous touchent
Sprich mit uns über Dinge, die uns berühren
Dans lesquels ont se reconnaît
In denen wir uns wiedererkennen
Chacun son truc moi c'est ma bouche
Jeder hat sein Ding, meins ist mein Mund
Pour les petits et gros bonnets
Für die Kleinen und die Wichtigtuer
Ya que quand c'est chaud que tout le monde bouge
Nur wenn es heiß hergeht, bewegen sich alle
Du coup allume ton briquet
Also zünde dein Feuerzeug an
Si ça devient tendu c'est que c'est la misère
Wenn es brenzlig wird, ist das ein Zeichen für Elend
Les gens passeront à l'acte tu ne pourras rien y faire
Die Leute werden zur Tat schreiten, du kannst nichts dagegen tun
Ici ça va vite repérage une adresse
Hier geht es schnell, eine Adresse auskundschaften
Tu as voulu faire parler de toi te voilà dans la presse
Du wolltest, dass man über dich spricht, jetzt bist du in der Presse
Chacun sa vie moi je n'envie pas la tienne
Jeder hat sein Leben, ich beneide deins nicht
On sourit mais au plus profond de nous on saigne
Wir lächeln, aber tief im Inneren bluten wir
Bras ouverts accueilli dans les grandes enseignes
Mit offenen Armen in den großen Geschäften empfangen
Malheureusement ce n'est pas ça qui soignera nos cancers
Leider ist es nicht das, was unsere Krebserkrankungen heilen wird
Ils se demandent quand est-ce que je leur fait un concert
Sie fragen sich, wann ich ihnen ein Konzert gebe
Je leur demande quand est-ce que l'on s'aime pour de vrai
Ich frage sie, wann wir uns wirklich lieben
Je suis sorti j'ai vu que des humains vénère
Ich bin rausgegangen und habe nur gierige Menschen gesehen
Ils ont déteint sur moi je suis devenu pareil
Sie haben auf mich abgefärbt, ich bin genauso geworden
Débit intensif y a aucune paresse
Intensiver Output, es gibt keine Faulheit
Si tu te reconnais tant mieux sinon laisse
Wenn du dich wiedererkennst, umso besser, wenn nicht, lass es
Chacun son histoire il y aura au qu'une caresse
Jeder hat seine Geschichte, es wird nur eine Liebkosung geben
Meme si tu es aussi belle qu'une femme de Bucarest
Auch wenn du so schön bist wie eine Frau aus Bukarest
À la base on avait dit chantes nous ta réalité
Ursprünglich hieß es, sing uns deine Realität
Parle nous des choses qui nous touchent
Sprich mit uns über Dinge, die uns berühren
Dans lesquels ont se reconnaît
In denen wir uns wiedererkennen
Chacun son truc moi c'est ma bouche
Jeder hat sein Ding, meins ist mein Mund
Pour les petits et gros bonnets
Für die Kleinen und die Wichtigtuer
Ya que quand c'est chaud que tout le monde bouge
Nur wenn es heiß hergeht, bewegen sich alle
Du coup allume ton briquet
Also zünde dein Feuerzeug an
À la base on avait dit chantes nous ta réalité
Ursprünglich hieß es, sing uns deine Realität
Parle nous des choses qui nous touchent
Sprich mit uns über Dinge, die uns berühren
Dans lesquels ont se reconnaît
In denen wir uns wiedererkennen
Chacun son truc moi c'est ma bouche
Jeder hat sein Ding, meins ist mein Mund
Pour les petits et gros bonnets
Für die Kleinen und die Wichtigtuer
Ya que quand c'est chaud que tout le monde bouge
Nur wenn es heiß hergeht, bewegen sich alle
Du coup allume ton briquet
Also zünde dein Feuerzeug an






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.