Boze - Parcoursup - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Boze - Parcoursup




Parcoursup
Parcoursup
Hum hum
Hum hum
Hum
Hum
Bon bah sa y es c' est la fin
Well, this is it, it's the end
Ouais
Yeah
Merci à celles et ceux qui m'ont suivi durant cette trilogie
Thanks to all of you who followed me during this trilogy
Ouais
Yeah
Et celles et ceux qu'ont pris le train en marche
And those who jumped on board along the way
Ah le rap c' est, c'est réel, c' est une vrai passion
Ah rap is, it's real, it's a true passion
On à commencé ca dans les années 97 je crois
We started this in '97 I think
Ca commencé à la maison de quartier
It started at the community center
Le groupe c'était les indélébiles
The group was called the Indelible Ones
Ensuite la suite hein bah vous la connaissez hein
Then what followed, well you know it, huh
Pour celles et ceux qui m'ont toujours suivi
For those who have always followed me
Y avait beozedzed pendant un moment
There was beozedzed for a while
Et ensuite je suis revenue sur BOZE
And then I came back to BOZE
Tout simplement parce que boze il à une histoire aussi
Simply because BOZE has a history too
On à fait du graffiti pendant plus de 10 ans
We've been doing graffiti for over 10 years
Et les vrais savent tout simplement parce qu on se reconnaît
And the real ones know it simply because we recognize each other
Quand on se croise
When we cross paths
On se raconte des petites anecdotes
We tell each other little stories
Qui datent de y à plus de 15 ans
That date back over 15 years
Ha ha ha
Ha ha ha
Ouais la famix
Yeah the family
Vous vous demandez si je vais enchainer un couplet la
You're wondering if I'm gonna do another verse here
Bien sur que y en aura un
Of course there will be one
Le piano il donne envie
The piano makes me want to
Ok
Ok
Mets un petit peu plus de son dans le casque stp
Turn up the headphones a bit please
J'ai très peu de temps mais je vais quand même le faire
I don't have much time but I'm gonna do it anyway
Je pose un dernier morceau pour les sœurs et frères
I'm laying down one last track for the brothers and sisters
Si t es en galère ce n'est pas grave reste fier
If you're struggling it's okay stay proud
Reviens en roue arrière bien déter dans leur mères
Come back swinging, determined, right in their faces
Projets sur projets je ne reste pas à rien faire
Project after project I don't let anything stop me
Sur parcoursup t attend que les places se libèrent
On Parcoursup you're just waiting for places to open up
Plus d'esprit d'équipe que des grands solitaires
More team spirit than lone wolves
ça bouge pour un plan mais c'est absent au cimetière
They come alive for a plan but they're absent at the cemetery
Toi t es la mais tu ne te souviens plus d'hier
You're here but you don't remember yesterday
La boisson ta eu et m t aura sur le long terme
The drink got you and it's gonna get you in the long run
J'accélère car j' essaie de faire mieux que la veille
I'm picking up the pace because I'm trying to do better than the day before
Je les laisse polémiquer avec leur bouche de vieilles
I leave them to their bickering with their old lady mouths
Une année incroyable mais je reste solidaire
An incredible year but I stand in solidarity
Même en étant dégouté de la race humaine
Even though I'm disgusted with the human race
Si tu es trop sensible ça ne va pas le faire
If you're too sensitive it's not gonna work out
évite de te retrouver sur les chemins de fer
Avoid finding yourself on the railroad tracks
À la base on avait dit chantes nous ta réalité
We said sing us your reality
Parle nous des choses qui nous touchent
Tell us about the things that touch us
Dans lesquels ont se reconnaît
That we can relate to
Chacun son truc moi c'est ma bouche
Everyone has their thing, mine is my mouth
Pour les petits et gros bonnets
For the small fries and the big shots
Ya que quand c'est chaud que tout le monde bouge
It's only when it's hot that everyone moves
Du coup allume ton briquet
So light your lighter
À la base on avait dit chantes nous ta réalité
We said sing us your reality
Parle nous des choses qui nous touchent
Tell us about the things that touch us
Dans lesquels ont se reconnaît
That we can relate to
Chacun son truc moi c'est ma bouche
Everyone has their thing, mine is my mouth
Pour les petits et gros bonnets
For the small fries and the big shots
Ya que quand c'est chaud que tout le monde bouge
It's only when it's hot that everyone moves
Du coup allume ton briquet
So light your lighter
Si ça devient tendu c'est que c'est la misère
If it gets tense it's because it's misery
Les gens passeront à l'acte tu ne pourras rien y faire
People will take action you can't do anything about it
Ici ça va vite repérage une adresse
Here it goes fast, scouting, an address
Tu as voulu faire parler de toi te voilà dans la presse
You wanted to make a name for yourself now you're in the press
Chacun sa vie moi je n'envie pas la tienne
To each their own, I don't envy yours
On sourit mais au plus profond de nous on saigne
We smile but deep down we're bleeding
Bras ouverts accueilli dans les grandes enseignes
Welcomed with open arms in the big stores
Malheureusement ce n'est pas ça qui soignera nos cancers
Unfortunately that's not what's gonna cure our cancers
Ils se demandent quand est-ce que je leur fait un concert
They wonder when I'm gonna do a concert for them
Je leur demande quand est-ce que l'on s'aime pour de vrai
I ask them when are we gonna love each other for real
Je suis sorti j'ai vu que des humains vénère
I went out I saw nothing but vicious humans
Ils ont déteint sur moi je suis devenu pareil
They rubbed off on me I became the same
Débit intensif y a aucune paresse
Intensive flow there's no laziness
Si tu te reconnais tant mieux sinon laisse
If that sounds like you good, if not let it go
Chacun son histoire il y aura au qu'une caresse
Everyone has their story there will only be one caress
Meme si tu es aussi belle qu'une femme de Bucarest
Even if you're as beautiful as a woman from Bucharest
À la base on avait dit chantes nous ta réalité
We said sing us your reality
Parle nous des choses qui nous touchent
Tell us about the things that touch us
Dans lesquels ont se reconnaît
That we can relate to
Chacun son truc moi c'est ma bouche
Everyone has their thing, mine is my mouth
Pour les petits et gros bonnets
For the small fries and the big shots
Ya que quand c'est chaud que tout le monde bouge
It's only when it's hot that everyone moves
Du coup allume ton briquet
So light your lighter
À la base on avait dit chantes nous ta réalité
We said sing us your reality
Parle nous des choses qui nous touchent
Tell us about the things that touch us
Dans lesquels ont se reconnaît
That we can relate to
Chacun son truc moi c'est ma bouche
Everyone has their thing, mine is my mouth
Pour les petits et gros bonnets
For the small fries and the big shots
Ya que quand c'est chaud que tout le monde bouge
It's only when it's hot that everyone moves
Du coup allume ton briquet
So light your lighter






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.