Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'a
rien
à
perdre
tout
à
gagner
You
have
nothing
to
lose,
everything
to
gain
Le
temps
passe
dois-je
te
le
rappeler
Time
passes,
do
I
need
to
remind
you?
Je
rap
en
direct
simultané
I'm
rapping
live
simultaneously
Mes
auditeurs
sont
connectés
My
listeners
are
connected
Sept
sur
sept
Anne
sinclair
le
sais
Seven
days
a
week,
Anne
Sinclair
knows
it
Je
ne
parle
pas
chinois
je
rap
français
I
don't
speak
Chinese,
I
rap
in
French
Content
où
même
sourcils
froncés
Happy
or
even
with
furrowed
brows
Des
morceaux
je
crois
que
j'en
ai
assez
I
think
I
have
enough
tracks
Les
commentaires
ne
me
font
pas
manger
Comments
don't
feed
me
Mais
me
donnent
de
la
force
pour
continuer
But
they
give
me
the
strength
to
continue
On
revient
de
loin
mais
je
reviens
me
présenter
We
come
from
far
away,
but
I'm
back
to
introduce
myself
Force
est
de
constater
que
rien
à
changer
It's
clear
that
nothing
needs
to
change
Tu
ne
m'aimes
pas
c'est
pareil
pas
compliqué
You
don't
love
me,
it's
the
same,
not
complicated
On
est
7 milliards
Vire
à
gauche
stp
There
are
7 billion
of
us,
turn
left
please
Cool
si
mon
rap
t'aide
à
soigner
tes
plaît
Cool
if
my
rap
helps
you
heal
your
wounds
Je
ne
cherche
pas
l'amitié
ont
est
complet
I'm
not
looking
for
friendship,
we're
complete
J'avance
je
recule
je
n'aime
pas
stagner
I
move
forward,
I
move
backward,
I
don't
like
to
stagnate
Je
fais
des
test
en
cred
en
apnée
I
do
tests
in
credit,
in
apnea
Pas
parce
qu'on
est
du
même
quartier
Not
because
we're
from
the
same
neighborhood
Qu'on
est
ensembles
du
même
côté
That
we
are
together
on
the
same
side
Tu
mens
je
rap
la
réalité
You
lie,
I
rap
reality
Ya
que
ton
argent
qui
est
validé
Only
your
money
is
validated
Les
démasqué
c'est
ça
l'idée
Unmasking
is
the
idea
Toujours
alerte
même
covidé
Always
alert,
even
with
covid
Je
Me
prends
plus
la
tête
j
envoi
et
j
enchaîne
I
don't
stress
anymore,
I
send
and
I
chain
Rien
de
pire
que
d'être
la
tenue
par
des
chaînes
There's
nothing
worse
than
being
held
by
chains
On
se
theck
et
se
dit
à
la
prochaine
We
theck
each
other
and
say
see
you
next
time
Chacun
son
navire
tous
des
capitaines
Each
his
own
ship,
all
captains
20
ans
plus
tard
toujours
la
même
rengaine
20
years
later,
still
the
same
refrain
On
disparaîtra
de
la
zone
urbaine
We
will
disappear
from
the
urban
zone
Destination
pour
le
moins
incertaine
Destination,
to
say
the
least,
uncertain
Destin
tracé
tu
ne
pourras
rien
y
faire
Fate
traced,
you
can't
do
anything
about
it
Pour
qui
veux-tu
me
faire
passer
Who
do
you
want
me
to
pass
for?
L'être
humain
je
crois
que
je
l'ai
cerné
I
think
I've
figured
out
the
human
being
On
a
les
outils
pour
percer
We
have
the
tools
to
break
through
Compenser
tout
ce
qu'on
se
fait
taxer
To
compensate
for
everything
we
are
taxed
Tu
fumes
trop
je
crois
que
t'
es
matrixé
You
smoke
too
much,
I
think
you're
matrixed
Je
suis
sur
la
fin
le
projet
est
mixer
I'm
at
the
end,
the
project
is
mixed
Il
y
a
ceux
qui
parlent
et
ceux
qui
sont
O.P.
There
are
those
who
talk
and
those
who
are
O.P.
Ceux
qui
galèrent
ceux
qui
sont
dopé
Those
who
struggle,
those
who
are
doped
Viens
qu'on
se
pose
qu'on
se
prenne
un
petit
thé
Come
on,
let's
sit
down
and
have
some
tea
Ya
tout
ce
qu'il
faut
chocolat
café
There's
everything
you
need,
chocolate,
coffee
Qu'on
se
remémore
les
moments
passés
Let's
remember
the
past
moments
En
attendant
la
réalité
While
waiting
for
reality
Viens
qu'on
se
pose
qu'on
se
prenne
un
petit
thé
Come
on,
let's
sit
down
and
have
some
tea
Ya
tout
ce
qu'il
faut
chocolat
café
There's
everything
you
need,
chocolate,
coffee
Qu'on
se
remémore
les
moments
passés
Let's
remember
the
past
moments
En
attendant
la
réalité
While
waiting
for
reality
On
évaluera
sur
la
durée
We'll
evaluate
over
time
Le
temps
dis
toujours
la
vérité
Time
always
tells
the
truth
Je
ne
force
pas
je
fais
ce
que
j'ai
toujours
fait
I
don't
force
it,
I
do
what
I've
always
done
Ca
commence
à
durer
en
effet
It's
starting
to
last,
indeed
Évoluer
comme
eux
j'essaie
I
try
to
evolve
like
them
Quand
on
s'énerve
ca
les
effraient
When
we
get
angry,
it
scares
them
Un
sourire
pour
leur
montrer
que
je
les
#:!@
A
smile
to
show
them
that
I
#:!@
them
Sur
mes
appuis
pour
leur
dire
que
je
suis
prêt
On
my
feet
to
tell
them
I'm
ready
Je
Me
prends
plus
la
tête
j
envoi
et
j
enchaîne
I
don't
stress
anymore,
I
send
and
I
chain
Rien
de
pire
que
d'être
la
tenue
par
des
chaînes
There's
nothing
worse
than
being
held
by
chains
On
se
theck
et
se
dit
à
la
prochaine
We
theck
each
other
and
say
see
you
next
time
Chacun
son
navire
tous
des
capitaines
Each
his
own
ship,
all
captains
20
ans
plus
tard
toujours
la
même
rengaine
20
years
later,
still
the
same
refrain
On
disparaîtra
de
la
zone
urbaine
We
will
disappear
from
the
urban
zone
Destination
pour
le
moins
incertaine
Destination,
to
say
the
least,
uncertain
Destin
tracé
tu
ne
pourras
rien
y
faire
Fate
traced,
you
can't
do
anything
about
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Codes
дата релиза
10-06-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.