Текст и перевод песни Brains - Életlen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mindent
el
kell
égetnem,
csak
ez
tart
majd
életben
Всё
должен
сжечь
дотла,
лишь
это
меня
оживит,
Ha
az
emléked
is
életlen,
ugye
nem
fáj?
Если
память
о
тебе
размыта,
тебе
ведь
не
больно,
правда?
Mindent
el
kell
égetnem,
csak
ez
tart
majd
életben
Всё
должен
сжечь
дотла,
лишь
это
меня
оживит,
Ha
az
emléked
is
életlen,
ugye
nem
fáj?
Если
память
о
тебе
размыта,
тебе
ведь
не
больно,
правда?
Hűvös
minden
de
olvad
a
jég,
még
felhős
de
tisztul
az
ég
Всё
холодно,
но
лёд
тает,
всё
ещё
облачно,
но
небо
проясняется,
Kicsit
olyan
mintha
álmodnék,
de
ébren
vagyok,
tudom
ébren
vagyok
Словно
вижу
сон,
но
я
не
сплю,
я
знаю,
что
не
сплю.
Érzem
a
Light
Blue-t
magamon,
egy
pulcsimon
rajta
hagyom
Чувствую
на
себе
Light
Blue,
оставил
его
запах
на
свитере,
Nem
kéne
de
mégis
akarom,
fáradt
vagyok,
nagyon
fáradt
vagyok
Не
должен,
но
всё
же
хочу,
я
устал,
очень
устал.
Mindent
el
kell
égetnem,
csak
ez
tart
majd
életben
Всё
должен
сжечь
дотла,
лишь
это
меня
оживит,
Ha
az
emléked
is
életlen,
ugye
nem
fáj?
Если
память
о
тебе
размыта,
тебе
ведь
не
больно,
правда?
Mindent
el
kell
égetnem,
csak
ez
tart
majd
életben
Всё
должен
сжечь
дотла,
лишь
это
меня
оживит,
Ha
az
emléked
is
életlen,
ugye
nem
fáj?
Если
память
о
тебе
размыта,
тебе
ведь
не
больно,
правда?
Hazahúzni
csak
te
tudtál,
de
mielőtt
eszembe
jutnál
Домой
вернуть
могла
лишь
ты,
но
прежде
чем
вспомню
о
тебе,
Kivárom
a
sort
a
pultnál,
duplával
kérem,
duplával
kérem
Дождусь
своей
очереди
у
барной
стойки,
двойную,
пожалуйста,
двойную,
Mai
napig
ha
a
te
dalod
szól
érzem,
hogy
mélyre
karcol
До
сих
пор,
когда
слышу
твою
песню,
чувствую,
как
она
глубоко
царапает,
Kicsit
elegem
van
a
harcból,
hosszú
a
vége
hosszú
a
vége
Немного
устал
от
борьбы,
конца
и
края
ей
не
видно.
Mindent
el
kell
égetnem,
csak
ez
tart
majd
életben
Всё
должен
сжечь
дотла,
лишь
это
меня
оживит,
Ha
az
emléked
is
életlen,
ugye
nem
fáj?
Если
память
о
тебе
размыта,
тебе
ведь
не
больно,
правда?
Mindent
el
kell
égetnem,
csak
ez
tart
majd
életben
Всё
должен
сжечь
дотла,
лишь
это
меня
оживит,
Ha
az
emléked
is
életlen,
ugye
nem
fáj?
Если
память
о
тебе
размыта,
тебе
ведь
не
больно,
правда?
Mindent
el
kell
égetnem,
csak
ez
tart
majd
életben
Всё
должен
сжечь
дотла,
лишь
это
меня
оживит,
Ha
az
emléked
is
életlen,
ugye
nem
fáj?
Если
память
о
тебе
размыта,
тебе
ведь
не
больно,
правда?
Mindent
el
kell
égetnem,
csak
ez
tart
majd
életben
Всё
должен
сжечь
дотла,
лишь
это
меня
оживит,
Ha
az
emléked
is
életlen,
ugye
nem
fáj?
Если
память
о
тебе
размыта,
тебе
ведь
не
больно,
правда?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.