Текст и перевод песни Brains feat. Mc Zeek - Sivatag (feat. Mc Zeek)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sivatag (feat. Mc Zeek)
Пустыня (feat. Mc Zeek)
Elhagyott
kirakat
Заброшенная
витрина,
Lassan
a
víz
is
kiapad
Медленно
вода
иссякает.
Milliók
között
árván
állunk
Среди
миллионов
одиноко
стоим,
A
város
sivatag
Город
– пустыня.
Ha
jön
majd
a
zivatar
Когда
же
грянет
гроза,
Az
élet
újra
kifakad
Жизнь
снова
расцветёт.
De
addig
milliók
között
árván
állunk
Но
пока
среди
миллионов
одиноко
стоим,
A
város
sivatag
Город
– пустыня.
10x
kapod
az
ívet
Десять
раз
получаешь
удар,
Kapod
az
ívet
de
kitart
a
szív
Получаешь
удар,
но
сердце
держится.
Szellemi
szahara
vad
város
kép
Духовная
Сахара,
дикий
образ
города,
Nép
szanaszét,
mint
martalék
Люди
разбросаны,
как
добыча.
A
levegő
káros
pép
Воздух
– ядовитая
жижа,
A
vadakat
tárazd
szét
Диких
зверей
расстреливай.
Kapod
az
ívet
de
kitart
a
szív
Получаешь
удар,
но
сердце
держится,
A
többi
mind
hátralép
Остальные
все
отступают.
Nekem
sivatag
a
beton
tenger
Для
меня
бетонное
море
– пустыня,
Térdig
elnyel
По
колено
поглощает.
Nyomom
a
széllel
Движусь
вместе
с
ветром,
Száll
le
minden
éjjel
Он
опускается
каждую
ночь.
Tűz
a
nap
mégis
megtörik
a
fény
Огонь
– солнце,
но
всё
же
свет
преломляется,
Délibábokat
rajzolgat
fölé
Рисует
миражи
над
собой.
Elhagyott
kirakat
Заброшенная
витрина,
Lassan
a
víz
is
kiapad
Медленно
вода
иссякает.
Milliók
között
árván
állunk
Среди
миллионов
одиноко
стоим,
A
város
sivatag
Город
– пустыня.
Ha
jön
majd
a
zivatar
Когда
же
грянет
гроза,
Az
élet
újra
kifakad
Жизнь
снова
расцветёт.
De
addig
milliók
között
árván
állunk
Но
пока
среди
миллионов
одиноко
стоим,
A
város
sivatag
Город
– пустыня.
10x
kapod
az
ívet
Десять
раз
получаешь
удар,
Kapod
az
ívet
de
kitart
a
szív
Получаешь
удар,
но
сердце
держится.
Kietlen
utca
ködkép
karakán
Пустая
улица,
туманный
образ,
упрямый,
Tégla
paraván
közt
karaván
Караван
среди
кирпичных
ширм.
A
gorotom
maratom
szét
Свой
косяк
выкуриваю
дотла,
Hogy
élhető
legyen
a
lét
Чтобы
жизнь
стала
сносной.
Az
éjszaka
párazsán
Ночь,
как
баклажан,
Nem
jön
a
para
rám
Паника
на
меня
не
находит.
Nem
baj
ha
félbe
tép
Не
беда,
если
разорвёт
пополам,
Monoton
kattog
a
metró
Монотонно
стучит
метро,
Fejem
az
dettó
Моя
голова
– то
же
самое.
Palota
fényben
В
свете
дворца
Torzul
a
víz
tükrében
Искажается
отражение
в
воде.
Csend
van
még,
de
érzem
már
mozog
a
szél
Тишина
пока,
но
я
уже
чувствую,
как
движется
ветер,
Minden
porszem
végre
árvizet
remél
Каждая
пылинка
наконец
надеется
на
потоп.
10x
kapod
az
ívet
Десять
раз
получаешь
удар,
Elhagyott
kirakat
Заброшенная
витрина,
Lassan
a
víz
is
kiapad
Медленно
вода
иссякает.
Milliók
között
árván
állunk
Среди
миллионов
одиноко
стоим,
A
város
sivatag
Город
– пустыня.
Ha
jön
majd
a
zivatar
Когда
же
грянет
гроза,
Az
élet
újra
kifakad
Жизнь
снова
расцветёт.
De
addig
milliók
között
árván
állunk
Но
пока
среди
миллионов
одиноко
стоим,
A
város
sivatag
Город
– пустыня.
Ha
jön
majd
a
zivatar
Когда
же
грянет
гроза,
Az
élet
újra
kifakad
Жизнь
снова
расцветёт.
De
addig
milliók
között
árván
állunk
Но
пока
среди
миллионов
одиноко
стоим,
A
város
sivatag
Город
– пустыня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farkas Roland, Kéri András, Németh Péter, Varga Norbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.