Была
б
ты
рядом,
это
был
бы
пропуск
Wärst
du
bei
mir,
wär'
das
die
Erlaubnis
Через
пропасть
и
блок-посты
Über
Abgründe
und
Kontrollposten
hinweg
Знаешь,
солнце
не
светит
больше
Weißt
du,
die
Sonne
scheint
nicht
mehr
Как
в
де
тысячи
десятом
Wie
im
Zweitausendzehnten
Воздух
уже
по-другому
пахнет
Die
Luft
riecht
schon
anders
Гарью,
а
не
мятой
Nach
Brand,
nicht
mehr
nach
Minze
Улицы
те
же,
но
всё
иначе
Die
Straßen
sind
dieselben,
doch
alles
ist
anders
И
это
другая
повесть
Und
das
ist
eine
andere
Geschichte
Но
есть
одно,
что
не
может
сбыться
Doch
es
gibt
eins,
was
nicht
geschehen
kann
И
не
менялось,
то
есть
Und
sich
nicht
verändert
hat,
das
heißt
Была
б
ты
рядом,
это
был
бы
пропуск
Wärst
du
bei
mir,
wär'
das
die
Erlaubnis
Через
пропасть
и
блок-посты
Über
Abgründe
und
Kontrollposten
hinweg
Была
б
ты
рядом,
это
был
бы
пропуск
Wärst
du
bei
mir,
wär'
das
die
Erlaubnis
Через
пропасть
и
через
сны
Über
Abgründe
und
durch
die
Träume
Мир
качнулся
и
снова
замер
Die
Welt
schwankte
und
erstarrte
wieder
Но
ещё
дребезжит
посуда
Aber
das
Geschirr
klirrt
noch
И
за
стенкой
забился
зумер
Und
hinter
der
Wand
hat
sich
der
Summer
verfangen
Мне
пора
уходить
отсюда
Ich
muss
von
hier
verschwinden
Пустота
глухих
коридоров
Die
Leere
der
dunklen
Korridore
На
балконах
бельё
и
птицы
Auf
den
Balkonen
Wäsche
und
Vögel
Глянь
и,
может
быть,
запомни
Schau
und,
vielleicht,
erinnere
dich
Ничего
не
повторится
Nichts
wird
sich
wiederholen
Была
б
ты
рядом,
это
был
бы
пропуск
Wärst
du
bei
mir,
wär'
das
die
Erlaubnis
Через
пропасть
и
блок-посты
Über
Abgründe
und
Kontrollposten
hinweg
Была
б
ты
рядом,
это
был
бы
пропуск
Wärst
du
bei
mir,
wär'
das
die
Erlaubnis
Через
пропасть
и
через
сны
Über
Abgründe
und
durch
die
Träume
Помню,
было
обычное
лет
Ich
erinnere
mich,
es
war
ein
gewöhnlicher
Sommer
И
на
пляже
смеялись
дети
Und
am
Strand
lachten
Kinder
И
волна
плыла
за
волною
Und
Welle
um
Welle
schwamm
dahin
Наполняя
рыбачьи
сети
Und
füllte
die
Fischernetze
Всё
вокруг
было
очень
хрупким
Alles
um
uns
herum
war
sehr
zerbrechlich
Только
мы
это,
это
не
знали
Nur
wir,
wir
wussten
das
nicht
Ну
а
те,
кто
был
в
курсе
дела
Nun,
und
die,
die
Bescheid
wussten
Нам
не
сказали
Haben
es
uns
nicht
gesagt
Была
б
ты
рядом,
это
был
бы
пропуск
Wärst
du
bei
mir,
wär'
das
die
Erlaubnis
Через
пропасть
и
блок-посты
Über
Abgründe
und
Kontrollposten
hinweg
Была
б
ты
рядом,
это
был
бы
пропуск
Wärst
du
bei
mir,
wär'
das
die
Erlaubnis
Через
пропасть
и
через
сны
Über
Abgründe
und
durch
die
Träume
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergejs Timofejevs, Māris Mihelsons, Jānis Jubalts, Ingars Viļums, Kaspars Roga, Renars Kaupers, Alex Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.