Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
lost
touch,
wish
I
didn't
think
so
much
Wir
haben
den
Kontakt
verloren,
wünschte,
ich
würde
nicht
so
viel
nachdenken
What
we
had's
now
faded
way
beyond
my
clutch
Was
wir
hatten,
ist
jetzt
weit
jenseits
meines
Griffs
verblasst
Drifted
off
with
the
wind,
warm
breeze
through
big
streets
Mit
dem
Wind
davongetrieben,
warme
Brise
durch
große
Straßen
Summer
time
in
the
city
but
I
feel
weak
Sommerzeit
in
der
Stadt,
aber
ich
fühle
mich
schwach
The
air's
thick
round
Oxford
St.,
fountains
running
by
Centre
Point
Die
Luft
ist
dick
um
die
Oxford
St.,
Brunnen
laufen
am
Centre
Point
vorbei
Where
we
used
to
meet
Wo
wir
uns
früher
trafen
It's
all
changed
now
since
they
paved
the
roads
Es
hat
sich
alles
verändert,
seit
sie
die
Straßen
gepflastert
haben
And
closed
the
area
to
traffic
cos
when
bombs
explode
-
Und
das
Gebiet
für
den
Verkehr
gesperrt
haben,
denn
wenn
Bomben
explodieren
-
Cars
cause
havoc
Verursachen
Autos
Chaos
Meanwhile,
in
the
area
around
Piccadilly
where
I
first
caught
malaria
Währenddessen,
in
der
Gegend
um
Piccadilly,
wo
ich
mir
zum
ersten
Mal
Malaria
holte
For
5 years
we
felt
the
temperature
soar
Fünf
Jahre
lang
spürten
wir,
wie
die
Temperatur
anstieg
Caught
a
stale
water
droplet
off
a
roof
on
my
bottom
lip
Fing
einen
abgestandenen
Wassertropfen
von
einem
Dach
auf
meiner
Unterlippe
auf
You
can
feel
the
air
thick
around
your
body
Du
kannst
die
dicke
Luft
um
deinen
Körper
spüren
The
sun
looks
hazy,
enough
to
drive
me
crazy
Die
Sonne
sieht
diesig
aus,
genug,
um
mich
verrückt
zu
machen
Stop!
Wait!
Somebody
quick
I
feel
sick
Stopp!
Warte!
Jemand
schnell,
mir
ist
schlecht
There's
poison
in
the
air
you
need
to
get
me
fixed
up
Es
ist
Gift
in
der
Luft,
ihr
müsst
mich
versorgen
No
food
or
drink
please,
I'll
only
sick
it
up
Kein
Essen
oder
Trinken
bitte,
ich
würde
es
nur
wieder
auskotzen
No
credit
down
the
oxygen
shop,
I'll
have
to
stick
it
up!
Kein
Kredit
im
Sauerstoffladen,
ich
muss
es
wohl
aushalten!
There's
something
not
quite
right
though
Irgendetwas
stimmt
hier
aber
nicht
ganz
Politicians
let
it
go
and
let
it
grow,
now
the
fog
glows
Politiker
ließen
es
geschehen
und
wachsen,
jetzt
leuchtet
der
Nebel
Kinda
eerie,
the
tourist
trade
dried
up,
Irgendwie
unheimlich,
der
Tourismus
ist
versiegt,
The
Japanese
are
home
all
wired-up
- virtual
holidays
Die
Japaner
sind
zu
Hause,
alle
vernetzt
– virtuelle
Ferien
So
why
the
f#@k
d'you
want
to
come
here?
Also
warum
zum
Teufel
willst
du
hierherkommen?
It's
2052
you
could
put
a
headset
on
and
disappear
Es
ist
2052,
du
könntest
ein
Headset
aufsetzen
und
verschwinden
Who
me?
I'm
just
passing,
Wer,
ich?
Ich
bin
nur
auf
der
Durchreise,
Paying
homage
to
my
loved
ones
who
were
struck
down
in
action
Erweise
meinen
Lieben
die
Ehre,
die
im
Einsatz
gefallen
sind
Like
Lee
and
Lisa
who
were
hi-tech
geniuses
Wie
Lee
und
Lisa,
die
Hightech-Genies
waren
They
robbed
banks
to
fund
the
rallies
for
air
rights
Sie
raubten
Banken
aus,
um
die
Kundgebungen
für
Luftrechte
zu
finanzieren
Sabotaged
the
building
of
the
London
Roof
Sabotierten
den
Bau
des
Londoner
Dachs
Lee
fell
from
a
crane
and
maimed
Lisa
on
the
way
down
Lee
stürzte
von
einem
Kran
und
verstümmelte
Lisa
auf
dem
Weg
nach
unten
Freefall,
screaming
their
slogan
- "Tear
the
roof
off!"
Freier
Fall,
schreiend
ihren
Slogan
– „Reißt
das
Dach
ab!“
They
scraped
up
the
bodies
for
whatever
that
was
proof
off
Sie
kratzten
die
Leichen
zusammen,
wofür
auch
immer
das
ein
Beweis
war
It's
like
The
Day
of
the
Triffids,
the
day
the
virus
took
a
grip
Es
ist
wie
der
Tag
der
Triffids,
der
Tag,
an
dem
das
Virus
um
sich
griff
Worse
than
AIDS,
reminiscent
of
the
plague
in
26
Schlimmer
als
AIDS,
erinnernd
an
die
Pest
von
'26
And
still
throughout
the
city
I
can
feel
the
devastation
Und
immer
noch
spüre
ich
in
der
ganzen
Stadt
die
Verwüstung
Headed
to
the
airport,
beggars
at
the
train
station
Auf
dem
Weg
zum
Flughafen,
Bettler
am
Bahnhof
Can't
accost
me,
they
can't
see
me
just
my
reflection
Können
mich
nicht
ansprechen,
sie
können
mich
nicht
sehen,
nur
mein
Spiegelbild
I
scare
souls
setting
off
the
sniffer
dogs
Ich
erschrecke
Seelen,
löse
die
Spürhunde
aus
Messin
up
the
x-ray
detection
I
move
unseen
Störe
die
Röntgenerkennung,
ich
bewege
mich
ungesehen
Untouchable
spectre
still
I
feel
unclean
Unberührbares
Gespenst,
trotzdem
fühle
ich
mich
unrein
Shanty
towns
fly
by
like
spots
of
colour
Elendsviertel
fliegen
vorbei
wie
Farbflecken
Corrugated
iron
makes
a
comeback
this
summer
Wellblech
feiert
diesen
Sommer
ein
Comeback
Heathrow
looks
grim,
fields
of
tents
Heathrow
sieht
düster
aus,
Felder
voller
Zelte
And
families
who
can't
remember
if
they
came
or
went
Und
Familien,
die
sich
nicht
erinnern
können,
ob
sie
kamen
oder
gingen
Hold
my
heaven-breath
here
cos
I
smell
the
scent
Halte
hier
meinen
Himmelsatem
an,
denn
ich
rieche
den
Duft
H2O
changed
formula
and
floods
the
gents
in
terminal
4
H2O
änderte
seine
Formel
und
überflutet
die
Herrentoiletten
in
Terminal
4
I
pick
through
the
mouldy
floor
Ich
suche
mir
meinen
Weg
durch
den
schimmligen
Boden
I've
seen
enough
here,
going
on
my
global
tour
Ich
habe
hier
genug
gesehen,
gehe
auf
meine
Welttournee
So
my
plane
takes
off
from
the
sickly
smoke
Also
hebt
mein
Flugzeug
vom
kränklichen
Rauch
ab
It's
just
me,
other
ghosts
and
bunch
of
rich
folk
Nur
ich,
andere
Geister
und
ein
Haufen
reicher
Leute
On
the
last
flight,
heading
off
to
die
in
peace
Auf
dem
letzten
Flug,
auf
dem
Weg,
um
in
Frieden
zu
sterben
And
see
sunshine,
I
guess
we'll
all
soon
meet
Und
Sonnenschein
zu
sehen,
ich
denke,
wir
werden
uns
alle
bald
treffen
As
the
air
pressure
changed
I
could
feel
the
sense
Als
sich
der
Luftdruck
änderte,
konnte
ich
das
Gefühl
spüren
Of
the
water
on
my
neck
dripping
down
through
the
vents
Des
Wassers
auf
meinem
Nacken,
das
durch
die
Lüftungsschlitze
tropfte
I
feel
strange
- something's
wrong
here!
Ich
fühle
mich
seltsam
– hier
stimmt
etwas
nicht!
Acid
rain,
cold
as
ice,
see
me
slumped
in
the
seat
Saurer
Regen,
kalt
wie
Eis,
sieh
mich
zusammengesunken
im
Sitz
Wondering
how
I
died
twice!?
Frage
mich,
wie
ich
zweimal
gestorben
bin!?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J.christie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.