Текст и перевод песни Brams - Massana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amb
camisa
de
llana,
pantalons
de
pana,
В
шерстяной
рубашке,
вельветовых
штанах,
La
llibertat
al
cap
i
el
mauser
a
la
mà,
Со
свободой
в
мыслях
и
маузером
в
руках,
En
Marcel·lí
Massana
—un
maqui
com
Déu
mana—
Марсели
Массана
— лихой
рубака,
Pels
vols
dels
anys
cinquanta
corria
pel
Berguedà.
В
пятидесятых
годах
скитался
по
Бергеде.
Bon
dia
senyorets,
treieu
tots
els
bitllets
Добрый
день,
господа,
доставайте
все
купюры,
Que
heu
fet
aquest
mes
explotant
els
obrers,
Что
заработали,
рабочих
эксплуатируя,
I
ara
en
calçotets,
davant
nostres
matxets,
А
теперь
в
одних
кальсонах,
перед
нашими
пушками,
Passejareu,
ridículs,
enmig
dels
telers.
Пройдетесь,
посмешищем,
средь
ткацких
станков.
El
comandant
no
es
treia
de
la
closca
una
idea:
У
командира
одна
мысль
засела
в
голове:
Fotre'l
a
la
garjola
i
que
s'hi
podrís.
Запереть
его
в
тюрьме
и
сгноить
заживо.
Però
dels
dits,
cada
dia,
en
Massana
se
li
esmunyia,
Но
Массана
ускользал,
как
вода
сквозь
пальцы,
El
tenia
amargat,
pobre
infeliç.
Доводя
горемыку
до
белого
каления.
Ai,
Massana,
considera'ns
els
teus
néts,
Эх,
Массана,
считай
нас
своими
внуками,
Els
tricornis
s'avorreixen
tant
d'ençà
que
no
hi
ets,
Треуголки
скучают
без
тебя
ужасно,
Encomana'ns
la
trempera
que
et
va
acompanyar
Оставь
нам
свой
верный
дробовик,
A
veure
si
d'una
vegada
els
fem
treballar.
Чтобы
мы,
наконец,
заставили
их
работать.
Se
li'n
fotia
una
merda
si
els
de
la
capa
verda
Зеленые
фуражки
приходили
в
бешенство,
Quan
baixava
a
Berga
el
veien
enlloc.
Когда,
спустившись
в
Бергу,
не
находили
его
следа.
Cap
d'ells
no
coneixia
la
cara
que
paria
Никто
из
них
в
лицо
его
не
знал,
I
era
capaç
d'anar
allà
i
demanar-els-hi
foc.
А
он
мог
спокойно
подойти
и
стрельнуть
огня.
Diuen
inclús
que
un
dia
que
el
comandant
s'avorria
Говорят,
однажды,
томимый
скукой,
Fotent
el
carajillo
sol,
assegut
a
un
bar,
Командир
потягивал
свой
карахильо
в
баре,
El
va
trobar
pagat
pel
de
la
taule
del
costat:
Вдруг,
за
него
расплатился
сосед
по
стойке:
Un
tal
Massana
que
acabava
de
marxar.
Некий
Массана,
который
только
что
вышел.
Un
dia
Ràdio
Andorra
per
les
ones
va
fer
córrer
Однажды,
Радио
Андорра
пустило
в
эфир
Dedicada
al
comandant
de
la
guàrdia
civil
Обращение
Массаны
к
командиру
Гражданской
гвардии,
La
salutació
galana,
de
part
d'en
Massana:
Приветствие
изящное,
от
души:
L'Esperame
en
el
Cielo
d'en
Machín.
“Эспераме
эн
эль
Сьело”
Мачина.
Però
aquesta
vegada
va
cometre
una
errada
Но
в
этот
раз
он
допустил
промашку,
I
és
per
això
que
mai
no
es
podrà
revenjar
aquest
duel
И
потому
не
сможет
отомстить
за
эту
дуэль.
No
recordà
una
dada,
que
ho
sap
fins
la
mainada,
Он
забыл
одну
деталь,
известную
даже
детям,
I
és
que
els
guàrdies
civils
no
van
al
cel.
Что
гвардейцы
в
рай
не
попадают.
Mai
cap
guàrdia
civil
el
pogué
dur
al
garrot
vil,
Ни
один
гвардеец
не
смог
упрятать
его
за
решетку,
Qui
dia
passa
any
empeny
i
vet
aquí
que
es
va
fer
gran,
Шли
годы,
и
вот
он
состарился,
I
exiliat
a
Occitània
morí
Marcel·lí
Massana
И
в
изгнании,
в
Окситании,
умер
Марсели
Массана,
D'un
fart
de
riure
mentre
recordava
el
comandant.
Захлебнувшись
смехом,
вспоминая
командира.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.