He de dar-los-hi moltes gràcies. Prou me'n guardo de ser ingrat.
I have to thank them profusely. Far be it from me to be ungrateful.
No vull que s'arribi a creure que el meu odi, tot i fix,
I don't want it to be believed that my hatred, although fixed,
No coneix les diplomàcies i vull deixar ben pagat
Does not know diplomacy and I want to leave well paid
Tot allò que pugui deure fins i tot als enemics.
All that I can owe even to enemies.
He d'agrair la manera i agrair l'art poc subtil
I have to thank the way and thank the not very subtle art
Amb que disfressen a la fera perquè sembli un xai gentil.
With which they disguise the beast so that it looks like a gentle lamb.
Destrossant com qui decora, fent de la coacció un acord,
Destroying as one who decorates, making an agreement of coercion,
Fent dansar l'excavadora i provant que refili el porc.
Making the excavator dance and trying to make the pig squeal.
Serà per a ells
It will be for them
Tot el que surti dels meus budells!
All that comes out of my guts!
Gràcies, doncs, per demostrar-me on sóc jo i qui són ells.
Thank you, then, for showing me where I stand and who they are.
Utilitzaré els mots d'arma i potser un dia els fusells.
I will use the words of a weapon and perhaps one day the guns.
Ja que la seva paraula té el valor d'un sac de fems,
Since her word is worth a bag of manure,
Compartir amb ells la taula? Enlloc del món ni mai del temps!
Share the table with them? Nowhere in the world, never in time!
Ja he fugit, m'he escapat de la seva veritat que s'aguanta amb unes pinces tan patètiques i minses que insulten la dignitat. I està clar que els seus diaris volen fer reaccionaris a la població civil –i sembla que el mateix Goebbels va escriure el llibre d'estil. Però observo, tanmateix, que la resistència crei: resistència compartida a empassar-se la mentida que la realitat podreix. Veig que la màquina sòrdida, tètrica, que gira frenètica com una roda secular no és tan espectacular. Ara ho miro des de fora i vol dir que tard o d'hora n'he sortit, arrupit o enaltit, amb el cervell i un sol dit o amb senderi i traient pit. I és que hi ha moltes vegades que més val fotre pedrades si saps on apuntaràs i és el cas d'aquest pas, que per anar a fotre un pedaç més val fotre-ho tot a terra, més val començar del ras
I have already escaped, I have escaped from their truth that is supported by such pathetic and flimsy pliers that they insult dignity. And it is clear that their newspapers want to make the civilian population reactionary
- and it seems that Goebbels himself wrote the style book. But I observe, however, that the resistance believes: shared resistance to swallowing the lie that reality rots. I see that the sordid, terrifying machine, which turns frenetically like a secular wheel, is not so spectacular. Now I look at it from the outside and it means that sooner or later I got out of it, tucked in or uplifted, with my brain and only one finger or with a trail and with my chest out. And there are many times that it is better to throw stones if you know where you will point and this is the case of this step, that to go to put a patch is better to throw everything on the ground, is better to start from scratch
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.