Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drinking in L.A. (Fink mix)
Trinken in L.A. (Fink Mix)
Hi,
my
name
is
Stereo
Mike
Hi,
mein
Name
ist
Stereo
Mike
Yeah,
we
got
3 tickets
to
the
Bran
Van
concert
this
Monday
night
Yeah,
wir
haben
3 Tickets
für
das
Bran
Van
Konzert
diesen
Montagabend
At
the
Pacific
Pallisades.
You
can
all
dial
in
if
you
want
to
answer
In
den
Pacific
Palisades.
Ihr
könnt
alle
anrufen,
wenn
ihr
antworten
wollt
auf
A
couple
of
questions,
namely,
Ein
paar
Fragen,
nämlich,
What
is
Todd's
favorite
cheese.
Was
ist
Todds
Lieblingskäse.
Jackie
just
called
up
and
said
it
was
a
form
of
Roquefort.
Jackie
hat
gerade
angerufen
und
gesagt,
es
sei
eine
Art
Roquefort.
We'll
see
about
that...
Das
werden
wir
sehen...
Give
us
a
ring-ding-ding!
It's
a
beautiful
day.
Gib
uns
ein
Kling-Ding-Ding!
Es
ist
ein
wunderschöner
Tag.
Yeah
Todd,
this
is
Liquid
ring-a-ding-a-dinging
Yeah
Todd,
hier
ist
Liquid
kling-a-ding-a-dingeling
I
want
those
3 Bran
Van
tickets
man
Ich
will
diese
3 Bran
Van
Tickets,
Mann
Waddya
think?
Was
denkst
du?
Todd,
you
there?
Todd,
bist
du
da?
*Voices
in
background*
*Stimmen
im
Hintergrund*
I
woke
up
again
this
morning
with
the
sun
in
my
eyes
Ich
wachte
heute
Morgen
wieder
auf,
die
Sonne
in
meinen
Augen
When
Mike
came
over
with
a
script
surprise
Als
Mike
mit
einer
Drehbuch-Überraschung
vorbeikam
A
mafioso
story
with
a
twist
Eine
Mafioso-Geschichte
mit
einem
Twist
A
"Too
Wong
Foo,
Julie
Newmar"
hitch
Ein
"Too
Wong
Foo,
Julie
Newmar"-Haken
Get
your
ass
out
of
bed,
he
said:
Beweg
deinen
Hintern
aus
dem
Bett,
sagte
er:
I'll
explain
it
on
the
way
Ich
erklär's
dir
unterwegs
But
we
did
nothing
Aber
wir
taten
nichts
Absolutely
nothing
that
day
Absolut
nichts
an
diesem
Tag
And
I'll
say
Und
ich
sage
What
the
hell
am
I
doing
drinking
in
LA
Was
zum
Teufel
mache
ich
trinkend
in
L.A.
At
twenty
six?
Mit
sechsundzwanzig?
I
got
the
fever
for
the
flavor
Ich
habe
das
Fieber
nach
dem
Geschmack
The
payback
will
be
later
Die
Quittung
kommt
später
Still
I
need
a
fix
Trotzdem
brauche
ich
meinen
Kick
And
the
girls
on
the
bus
kept
on
laughing
at
us
Und
die
Mädels
im
Bus
lachten
uns
immer
wieder
aus
As
we
rode
on
the
ten
down
to
Venice
again
Als
wir
mit
der
Zehn
wieder
runter
nach
Venice
fuhren
Flaring
out
the
g-funk
Den
G-Funk
aufgedreht
Sipping
on
juice
and
gin
Nippten
an
Saft
und
Gin
Just
me
and
a
friend
Nur
ich
und
ein
Freund
Feeling
kinda
groovy
Fühlten
uns
irgendwie
groovy
Working
on
movie
Arbeiteten
an
einem
Film
(Yeah
right!)
(Ja,
genau!)
But
we
did
nothing
Aber
wir
taten
nichts
Absolutely
bupkis
Absolut
gar
nichts
And
I'll
say
Und
ich
sage
What
the
hell
am
I
doing
drinking
in
LA
Was
zum
Teufel
mache
ich
trinkend
in
L.A.
At
twenty
six?
Mit
sechsundzwanzig?
*With
my
mind
on
my
money
and
my
money
on
my,
beer
beer!*
*Mit
meinen
Gedanken
bei
meinem
Geld
und
meinem
Geld
bei
meinem,
Bier
Bier!*
I
know
that
life
is
for
the
taking
Ich
weiß,
das
Leben
ist
zum
Nehmen
da
So
I'd
better
wise
up
Also
sollte
ich
besser
schlau
werden
And
take
it
quickly
Und
es
schnell
nehmen
(Yeah
one
more
time
at
trader
vics)
(Ja,
noch
einmal
bei
Trader
Vic's)
Some
men
there
wanted
to
hurt
us
Einige
Männer
dort
wollten
uns
verletzen
And
other
men
Und
andere
Männer
Said
we
weren't
worth
the
fuss
Sagten,
wir
wären
den
Aufwand
nicht
wert
We
could
see
them
all
bitching
by
the
bar
Wir
konnten
sie
alle
an
der
Bar
lästern
sehen
About
the
fine
line
Über
den
schmalen
Grat
Between
the
rich
and
the
poor
Zwischen
Arm
und
Reich
Then
mike
turned
to
me
and
said
Dann
drehte
sich
Mike
zu
mir
um
und
sagte
What
do
you
think
we
got
done
son?
Was
glaubst
du,
haben
wir
geschafft,
Sohn?
We've
got
a
conclusion
Wir
haben
eine
Schlussfolgerung
And
I
guess
that's
something
Und
ich
schätze,
das
ist
immerhin
etwas
So
I
ask
you
Also
frage
ich
dich
What
the
hell
am
I
doing
drinking
in
LA
Was
zum
Teufel
mache
ich
trinkend
in
L.A.
At
twenty
six?
Mit
sechsundzwanzig?
I
got
the
fever
for
the
nectar
Ich
habe
das
Fieber
nach
dem
Nektar
The
payback
will
be
later
Die
Quittung
kommt
später
Still
I
need
a
fix
Trotzdem
brauche
ich
meinen
Kick
(We
need
to
fix
you
up
(Wir
müssen
dich
auf
Vordermann
bringen
Call
me
monday
Ruf
mich
Montag
an
And
maybe
we'll
fix
it
all
up)
Und
vielleicht
regeln
wir
das
alles)
You
what
the
hell
am
I
doing
drinking
in
LA
Dich,
was
zum
Teufel
mache
ich
trinkend
in
L.A.
At
twenty
six?
Mit
sechsundzwanzig?
*Voices
in
background*
*Stimmen
im
Hintergrund*
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haig Vartzbedian, Duane Larson, James Disalvio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.