Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bending the Rules and Breaking the Law
Die Regeln beugen und das Gesetz brechen
Growing
up
I
was
always
mama's
angel,
Als
ich
aufwuchs,
war
ich
immer
Mamas
Engel,
Never
thought
I'd
ever
fall
from
grace.
Hätte
nie
gedacht,
dass
ich
jemals
in
Ungnade
fallen
würde.
I
was
taught
to
walk
with
God
and
run
from
trouble,
Mir
wurde
beigebracht,
mit
Gott
zu
gehen
und
vor
Ärger
davonzulaufen,
But
I
ran
with
a
crowd
that
was
bound
to
change
my
ways.
Aber
ich
lief
mit
einer
Gruppe
herum,
die
meine
Wege
zwangsläufig
ändern
würde.
Yeah
I
was
proud
to
be
in
the
bad
news
crowd,
Ja,
ich
war
stolz,
zur
„Bad
News“-Truppe
zu
gehören,
The
one
my
mama
warned
me
about,
Die,
vor
der
meine
Mama
mich
gewarnt
hat,
The
closest
thing
to
hell
she's
ever
raised.
Das
Nächste
zur
Hölle,
was
sie
je
großgezogen
hat.
But
when
I
look
back
on
those
days,
Aber
wenn
ich
auf
jene
Tage
zurückblicke,
I
know
I'd
never
change
a
thing.
Weiß
ich,
dass
ich
nichts
ändern
würde.
I
made
mistakes
that
paved
the
way
for
the
man
I
am
today,
Ich
machte
Fehler,
die
den
Weg
für
den
Mann
ebneten,
der
ich
heute
bin,
I'm
proud
of
'em
all,
Ich
bin
stolz
auf
sie
alle,
And
I
had
a
ball,
Und
ich
hatte
einen
Riesenspaß,
Bending
the
rules
and
breaking
the
law.
Die
Regeln
zu
beugen
und
das
Gesetz
zu
brechen.
We
were
bad
about
sneaking
out
and
shooting
road
signs.
Wir
waren
schlimm
darin,
uns
rauszuschleichen
und
auf
Straßenschilder
zu
schießen.
Throwing
eggs
and
rolling
every
yard
in
town.
Eier
zu
werfen
und
jeden
Garten
in
der
Stadt
mit
Klopapier
einzuwickeln.
Yeah,
my
claim
to
fame
was
a
Babe
Ruth
swing
on
a
mailbox.
Ja,
mein
Ruhmesanspruch
war
ein
Babe-Ruth-Schwung
auf
einen
Briefkasten.
Yeah,the
police
just
loved
driving
me
around.
Ja,
die
Polizei
liebte
es
einfach,
mich
herumzufahren.
'Cause
I
was
proud
to
be
in
the
bad
news
crowd,
Denn
ich
war
stolz,
zur
„Bad
News“-Truppe
zu
gehören,
The
one
my
mama
warned
me
about,
Die,
vor
der
meine
Mama
mich
gewarnt
hat,
The
closest
thing
to
hell
she's
ever
raised.
Das
Nächste
zur
Hölle,
was
sie
je
großgezogen
hat.
But
when
I
look
back
on
those
days,
Aber
wenn
ich
auf
jene
Tage
zurückblicke,
I
know
I'd
never
change
a
thing.
Weiß
ich,
dass
ich
nichts
ändern
würde.
I
made
mistakes
that
paved
the
way
for
the
man
I
am
today,
Ich
machte
Fehler,
die
den
Weg
für
den
Mann
ebneten,
der
ich
heute
bin,
I'm
proud
of
'em
all,
Ich
bin
stolz
auf
sie
alle,
And
I
had
a
ball,
Und
ich
hatte
einen
Riesenspaß,
Bending
the
rules
and
breaking
the
law.
Die
Regeln
zu
beugen
und
das
Gesetz
zu
brechen.
You
learn
to
walk
the
way
you
talk,
Du
lernst,
so
zu
handeln,
wie
du
redest,
The
DUI
means
SOL,
Trunkenheit
am
Steuer
heißt
Pech
gehabt,
Respect
is
earned,
Respekt
wird
verdient,
You
live
and
learn
and
pray.
Du
lebst
und
lernst
und
betest.
You
learn
to
pray.
Du
lernst
zu
beten.
Yeah,
we
were
proud
to
be
in
the
bad
news
crowd,
Ja,
wir
waren
stolz,
zur
„Bad
News“-Truppe
zu
gehören,
One
our
mamas
warned
us
about,
Die,
vor
der
unsere
Mamas
uns
gewarnt
haben,
The
closest
thing
to
hell
they
ever
raised.
Das
Nächste
zur
Hölle,
was
sie
je
großgezogen
haben.
But
when
we
look
back
on
those
days,
Aber
wenn
wir
auf
jene
Tage
zurückblicken,
I
know
we'd
never
change
a
thing,
Wissen
wir,
dass
wir
nichts
ändern
würden,
We
made
mistakes
that
paved
the
way
for
the
men
we
are
today.
Wir
machten
Fehler,
die
den
Weg
für
die
Männer
ebneten,
die
wir
heute
sind.
We're
proud
of
'em
y'all,
Wir
sind
stolz
auf
sie
alle,
Leute,
And
we
had
a
ball,
Und
wir
hatten
einen
Riesenspaß,
Bending
the
rules
and
breaking
the
law.
Die
Regeln
zu
beugen
und
das
Gesetz
zu
brechen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brantley Keith Gilbert, Jeremy Nathan Spillman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.