Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's Left of a Small Town
Was von einer Kleinstadt übrig ist
Grand
daddy
used
to
take
me
Opa
nahm
mich
früher
mit
Down
town
to
the
kinneys
Runter
in
die
Stadt
zu
Kinney's
That's
where
all
the
old
men
go
to
reminisce
Dort
treffen
sich
all
die
alten
Männer,
um
in
Erinnerungen
zu
schwelgen
Ramble
on
about
history
dust
off
some
old
stories
Schwafeln
über
Geschichte,
kramen
alte
Geschichten
hervor
Look
back
at
the
life
they've
come
to
miss
Blicken
zurück
auf
das
Leben,
das
sie
vermissen
I
swear
sometimes
I
can
almost
see
Ich
schwör',
manchmal
kann
ich
fast
sehen
A
picture
of
this
small
town
back
in
1943
Ein
Bild
dieser
Kleinstadt
im
Jahr
1943
Everything's
black
and
white
Alles
ist
schwarz-weiß
And
there's
dirt
on
the
street
Und
es
gibt
Dreck
auf
der
Straße
It
don't
look
at
all
what
I'm
seein'
today
Es
sieht
überhaupt
nicht
so
aus,
wie
das,
was
ich
heute
sehe
Riding
around
Fahre
herum
What's
left
of
a
small
town
In
dem,
was
von
einer
Kleinstadt
übrig
ist
Makin'
my
rounds
Mache
meine
Runden
Waving
"hi"
to
everyone
around
Winke
jedem
hier
'Hallo'
It's
in
my
blood
it's
where
I
settle
down
Es
ist
in
meinem
Blut,
hier
lasse
ich
mich
nieder
Lay
me
in
the
ground
under
what's
left
of
a
small
town
Legt
mich
in
die
Erde
unter
dem,
was
von
einer
Kleinstadt
übrig
ist
You
can
still
get
a
hair
cut
for
less
than
ten
bucks
Man
kann
immer
noch
einen
Haarschnitt
für
weniger
als
zehn
Dollar
bekommen
If
you
go
down
to
buds
right
off
the
square
Wenn
du
zu
Bud's
gehst,
direkt
am
Platz
It's
been
almost
10
years
since
they
closed
down
that
old
mill
Es
sind
fast
10
Jahre
her,
seit
sie
die
alte
Mühle
geschlossen
haben
That's
what
this
whole
town
was
built
around
Um
die
herum
wurde
diese
ganze
Stadt
gebaut
There's
a
couple
old
dirt
roads
Es
gibt
ein
paar
alte
Feldwege
Left
down
by
old
potts'
farm
Übrig
geblieben
unten
bei
der
alten
Potts'
Farm
We
used
to
throw
down
hard
out
there
man
we
never
did
no
harm
Wir
haben
da
draußen
früher
richtig
gefeiert,
Mann,
wir
haben
nie
Schaden
angerichtet
Well
the
counties
offered
thousands,
man
that
old
Potts
won't
give
in
Nun,
der
Landkreis
hat
Tausende
geboten,
Mann,
der
alte
Potts
gibt
nicht
nach
There
development
stops
right
at
that
barbed
wire
fence
Dort
hört
die
Bebauung
direkt
an
diesem
Stacheldrahtzaun
auf
Riding
around
Fahre
herum
What's
left
of
a
small
town
In
dem,
was
von
einer
Kleinstadt
übrig
ist
Makin'
my
rounds
Mache
meine
Runden
Waving
"hi"
to
everyone
around
Winke
jedem
hier
'Hallo'
It's
in
my
blood
it's
where
I
settle
down
Es
ist
in
meinem
Blut,
hier
lasse
ich
mich
nieder
Lay
me
in
the
ground
under
what's
left
of
a
small
town
Legt
mich
in
die
Erde
unter
dem,
was
von
einer
Kleinstadt
übrig
ist
Riding
around
Fahre
herum
What's
left
of
a
small
town
In
dem,
was
von
einer
Kleinstadt
übrig
ist
Makin'
my
rounds
Mache
meine
Runden
Waving
"hi"
to
everyone
around
Winke
jedem
hier
'Hallo'
It's
in
my
blood
it's
where
I
settle
down
Es
ist
in
meinem
Blut,
hier
lasse
ich
mich
nieder
Lay
me
in
the
ground
under
what's
left
of
a
small
town
Legt
mich
in
die
Erde
unter
dem,
was
von
einer
Kleinstadt
übrig
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brantley Keith Gilbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.