Текст и перевод песни Brasco - Bras de fer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brasco
la
voix
du
sous-sol,
Brasco
the
voice
of
the
basement,
Yeah,
entre
paname
et
gwada,
Yeah,
between
Paris
and
Guadeloupe,
Le
terre-terre
m'a
transforme
en
machine
de
guerre,
The
down-to-earth
has
turned
me
into
a
war
machine,
J'attends
l'occasion
de
m'echapper
d'ma
misere.
I'm
waiting
for
the
opportunity
to
escape
my
misery.
Brasco
la
voix
du
sous-sol,
Brasco
the
voice
of
the
basement,
Un
vagabond
de
partout
et
d'nulle-part,
A
vagabond
from
everywhere
and
nowhere,
Fils
de
musicien,
j'peux
pas
fuir
mon
destin.
Son
of
a
musician,
I
can't
escape
my
destiny.
Brasco
la
voix
du
sous-sol.
Brasco
the
voice
of
the
basement.
Mon
parcours
est
risque,
donc
j'me
fie
a
l'instinct,
My
journey
is
risky,
so
I
trust
my
instinct,
Fils
de
musicien
j'peux
pas
fuir
mon
destin.
Son
of
a
musician
I
can't
escape
my
destiny.
Ma
vie
d'chien,
a
voulu
m'pieger
plein
de
fois,
My
dog's
life
has
tried
to
trap
me
many
times,
J'canalyse
cette
amertume
dans
mon
grain
de
voix.
I
analyze
this
bitterness
in
my
tone
of
voice.
Mon
but
c'est
d'finir
c'que
mon
pere
a
commence
dans
la
zik,
My
goal
is
to
finish
what
my
father
started
in
music,
Pour
sauver
l'honneur,
j'suis
pres
a
plonger
dans
l'acide.
To
save
the
honor,
I'm
ready
to
dive
into
acid.
Parce
que
mon
rap
a
pris
racine
dans
ce
desert
aride,
mais
ou
s'cachent
les
poids-lourd
le
bulldozer
arrive!
Because
my
rap
took
root
in
this
arid
desert,
but
where
the
heavyweights
hide,
the
bulldozer
arrives!
J'ai
dose
mes
rimes,
pose
les
mines,
explose
les
ennemis,
qui
me
causent
des
ennuis.
I've
dosed
my
rhymes,
laid
the
mines,
blown
up
the
enemies
that
cause
me
trouble.
Ils
savent
pas
c'que
j'endure,
c'que
j'ai
parcouru,
la
d'ou
j'viens,
si
tu
flambes
trop,
tu
repars
tout
nu!
They
don't
know
what
I
endure,
what
I've
been
through,
where
I
come
from,
if
you
burn
too
bright,
you
leave
naked!
J'me
suis
fait
respecter,
la
rue
ma
vite
marque,
d'une
vie
de
rate,
corrompu
a
la
vic
mackey.
I
earned
respect,
the
street
quickly
marked
me,
with
a
rat's
life,
corrupted
by
Big
Macs.
Il
en
faut
plus
pour
me
nuire,
j'vais
pas
vous
le
dire
en
6 langues,
je
veux
exaucer
mes
veux,
avec
ou
sans
etoiles
filantes.
It
takes
more
to
hurt
me,
I'm
not
going
to
tell
you
in
6 languages,
I
want
to
fulfill
my
wishes,
with
or
without
shooting
stars.
Brasco
la
voix
du
sous-sol,
Brasco
the
voice
of
the
basement,
Yeah,
entre
paname
et
gwada,
Yeah,
between
Paris
and
Guadeloupe,
Le
terre-terre
m'a
transforme
en
machine
de
guerre,
The
down-to-earth
has
turned
me
into
a
war
machine,
J'attends
l'occasion
de
m'echapper
d'ma
misere.
I'm
waiting
for
the
opportunity
to
escape
my
misery.
Brasco
la
voix
du
sous-sol,
Brasco
the
voice
of
the
basement,
Un
vagabond
de
partout
et
d'nulle-part,
A
vagabond
from
everywhere
and
nowhere,
Fils
de
musicien,
j'peux
pas
fuir
mon
destin.
Son
of
a
musician,
I
can't
escape
my
destiny.
Brasco
la
voix
du
sous-sol.
Brasco
the
voice
of
the
basement.
Un
mollusque,
dev'nu
robuste,
ca
a
pas
ete
facile
de
sortir
du
blocus.
A
mollusk,
become
robust,
it
wasn't
easy
to
get
out
of
the
blockade.
J'ecris
c'que
je
vis,
c'est
pas
du
balzac,
I
write
what
I
live,
it's
not
Balzac,
J'gratte
mes
textes
crus
avec
du
sang
de
spartiate.
I
scratch
my
raw
texts
with
Spartan
blood.
J'ai
voulu
faire
aut'
chose,
histoire
de
m'rachter,
mais
mes
peches
coutaient
trop
cher,
ca
n'a
pas
marche.
I
wanted
to
do
something
else,
just
to
redeem
myself,
but
my
sins
cost
too
much,
it
didn't
work.
Le
monde
du
travail
m'a
pris
pour
un
idiot,
mais
j'prenais
sur
moi,
fallait
bien
remplir
le
frigo.
The
working
world
took
me
for
an
idiot,
but
I
took
it
upon
myself,
I
had
to
fill
the
fridge.
J'ai
bicrave
aux
toxicos,
depouille
les
bourgeois,
le
chomage
m'angoissait,
j'ai
pas
eu
beaucoup
de
choix
(naaan)
I
sold
drugs
to
junkies,
robbed
the
bourgeois,
unemployment
worried
me,
I
didn't
have
much
choice
(naaan)
C'que
j'ai
kiffe
de
ma
vie
d'rue,
c'est
la
haine
qui
s'est
declenchee
dans
ma
zikmu.
What
I
loved
about
my
street
life
was
the
hatred
that
was
triggered
in
my
boombox.
Le
reste
superflu,
le
bizz,
les
magouilles,
les
tasspe,
elles
auront
du
brasco,
laisse
les
fantasmer!
The
rest
is
superfluous,
the
biz,
the
scams,
the
sluts,
they'll
have
Brasco,
let
them
fantasize!
J'ai
plus
droit
a
l'erreur,
des
fois
elle
est
cruelle,
I
can't
afford
to
make
mistakes
anymore,
sometimes
it's
cruel,
Bien
moi,
j'suis
un
alien
si
tu
m'dis
qu'elle
est
humaine.
Well
me,
I'm
an
alien
if
you
tell
me
she's
human.
Brasco
la
voix
du
sous-sol,
Brasco
the
voice
of
the
basement,
Yeah,
entre
paname
et
gwada,
Yeah,
between
Paris
and
Guadeloupe,
Le
terre-terre
m'a
transforme
en
machine
de
guerre,
The
down-to-earth
has
turned
me
into
a
war
machine,
J'attends
l'occasion
de
m'echapper
d'ma
misere.
I'm
waiting
for
the
opportunity
to
escape
my
misery.
Brasco
la
voix
du
sous-sol,
Brasco
the
voice
of
the
basement,
Un
vagabond
de
partout
et
d'nulle-part,
A
vagabond
from
everywhere
and
nowhere,
Fils
de
musicien,
j'peux
pas
fuir
mon
destin.
Son
of
a
musician,
I
can't
escape
my
destiny.
Brasco
la
voix
du
sous-sol.
Brasco
the
voice
of
the
basement.
Excite
comme
la
gaule
d'un
gorille,
j'ai
envie
de
tout
peter,
comme
une
bombe
a
bord
d'un
boeing
(timal)
Excited
like
a
gorilla's
boner,
I
feel
like
blowing
everything
up,
like
a
bomb
on
board
a
Boeing
(timal)
Chercher
a
m'ralentir,
c'est
chercher
a
m'abattre,
interdit
aux
boulets
voulant
s'accrocher
a
ma
batte!
Trying
to
slow
me
down
is
trying
to
bring
me
down,
no
entry
to
cannonballs
wanting
to
cling
to
my
bat!
J'connais
ta
blague
petit,
tu
parles
de
street,
mais
tu
sors
jamais
d'chez
toi,
ta
mere
te
tient
par
le
slip
(haannnn)
I
know
your
joke
little
one,
you
talk
about
the
street,
but
you
never
leave
your
house,
your
mother
holds
you
by
your
underpants
(haannnn)
J'ai
appris
a
etre
rapide,
surtout
quand
il
s'agit
de
faire
du
liquide
pendant
les
quisdes
rappliquent.
I
learned
to
be
quick,
especially
when
it
comes
to
making
money
while
the
snitches
are
multiplying.
J'ai
pas
envie
de
faire
le
chaud,
ni
d'prendre
des
armes
a
feu,
memes
si
j'aime
les
films
de
gangsters
et
les
armes
a
feux.
I
don't
want
to
be
a
hothead,
or
to
take
up
firearms,
even
if
I
love
gangster
movies
and
firearms.
Mais
j'peux
pas
m'fier
au
systeme,
entoure
d'vautours,
des
pantins
qu'on
manipule
avec
des
poupees
vaudous.
But
I
can't
trust
the
system,
surrounded
by
vultures,
puppets
that
are
manipulated
with
voodoo
dolls.
Moi...
j'veux
juste
mettre
ma
mif
a
l'abri,
plus
l'temps
de
prier
dieu,
dans
ma
religion
c'est
moi
la
bible.
Me...
I
just
want
to
put
my
family
safe,
no
more
time
to
pray
to
God,
in
my
religion
I
am
the
bible.
Je
viens
du
sous-sol
entre
les
jaloux,
les
embrouilles,
les
magouilles,
les
patrouilles,
mes
voyous!
I
come
from
the
basement,
among
the
jealous,
the
brawls,
the
scams,
the
patrols,
my
thugs!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brasco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.