Brasco - La voix du sous-sol - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Brasco - La voix du sous-sol




La voix du sous-sol
The Voice of the Basement
Brasco la voix du sous-sol,
Brasco, the voice of the basement,
Yeah, entre Paname et Gwada,
Yeah, between Paris and Guadeloupe,
Le terre-terre m'a transformé en machine de guerre,
The daily grind has turned me into a war machine,
J'attends l'occasion de m'échapper d'ma misère.
I'm waiting for the chance to escape my misery.
Brasco la voix du sous-sol,
Brasco, the voice of the basement,
Un vagabond de partout et d'nulle-part,
A vagabond from everywhere and nowhere,
Fils de musicien, j'peux pas fuir mon destin.
Son of a musician, I can't escape my destiny.
Brasco la voix du sous-sol.
Brasco, the voice of the basement.
Mon parcours est risqué, donc j'me fie à l'instinct,
My path is risky, so I trust my instinct,
Fils de musicien j'peux pas fuir mon destin.
Son of a musician I can't escape my destiny.
Ma vie d'chien, a voulu m'pieger plein de fois,
My dog's life, has tried to trap me many times,
J'canalyse cette amertume dans mon grain de voix.
I analyze this bitterness in my tone of voice.
Mon but c'est d'finir c'que mon père a commencé dans la zik,
My goal is to finish what my father started in music,
Pour sauver l'honneur, j'suis près à plonger dans l'acide.
To save the honor, I'm ready to dive into acid.
Parce que mon rap a pris racine dans ce désert aride, mais s'cachent les poids-lourd le Bulldozer arrive!
Because my rap has taken root in this arid desert, but where the heavyweights hide, the Bulldozer arrives!
J'ai dosé mes rimes, posé les mines, explose les ennemis, qui me causent des ennuis.
I've measured my rhymes, laid the mines, blow up the enemies, who cause me trouble.
Ils savent pas c'que j'endure, c'que j'ai parcouru, la d'où j'viens, si tu flambes trop, tu repars tout nu!
They don't know what I endure, what I've been through, where I come from, if you flame up too much, you go back naked!
J'me suis fait respecter, la rue ma vite marqué, d'une vie de raté, corrompu à la Vic Mackey.
I made myself respected, the street quickly marked me, a life of failure, corrupted like Vic Mackey.
Il en faut plus pour me nuire, j'vais pas vous le dire en 6 langues, je veux exaucer mes veux, avec ou sans étoiles filantes.
It takes more to hurt me, I'm not gonna tell you in 6 languages, I want to make my wishes come true, with or without shooting stars.
Brasco la voix du sous-sol,
Brasco, the voice of the basement,
Yeah, entre Paname et Gwada,
Yeah, between Paris and Guadeloupe,
Le terre-terre m'a transformé en machine de guerre,
The daily grind has turned me into a war machine,
J'attends l'occasion de m'échapper d'ma misère.
I'm waiting for the chance to escape my misery.
Brasco la voix du sous-sol,
Brasco, the voice of the basement,
Un vagabond de partout et d'nulle-part,
A vagabond from everywhere and nowhere,
Fils de musicien, j'peux pas fuir mon destin.
Son of a musician, I can't escape my destiny.
Brasco la voix du sous-sol.
Brasco, the voice of the basement.
Un mollusque, dev'nu robuste, ça a pas été facile de sortir du blocus.
A mollusk, become robust, it was not easy to get out of the blockade.
J'ecris c'que je vis, c'est pas du Balzac,
I write what I live, it's not Balzac,
J'gratte mes textes crus avec du sang de Spartiate.
I scratch my raw texts with Spartan blood.
J'ai voulu faire aut' chose, histoire de m'rachter, mais mes pêchés coutaient trop cher, ça n'a pas marché.
I wanted to do something else, just to redeem myself, but my sins were too expensive, it didn't work.
Le monde du travail m'a pris pour un idiot, mais j'prenais sur moi, fallait bien remplir le frigo.
The working world took me for an idiot, but I took it upon myself, I had to fill the fridge.
J'ai bicrave aux toxicos, dépouillé les bourgeois, le chômage m'angoissait, j'ai pas eu beaucoup de choix (naaan)
I sold drugs to junkies, robbed the bourgeois, unemployment worried me, I didn't have much choice (naaan)
C'que j'ai kiffé de ma vie d'rue, c'est la haine qui s'est déclenchée dans ma zikmu.
What I got out of my street life is the hatred that was unleashed in my music.
Le reste superflu, le bizz, les magouilles, les tasspé, elles auront du Brasco, laisse les fantasmer!
The rest is superfluous, the bizz, the scams, the girls, they will have some Brasco, let them fantasize!
J'ai plus droit à l'erreur, des fois elle est cruelle,
I have no more right to make mistakes, sometimes she is cruel,
Bien moi, j'suis un alien si tu m'dis qu'elle est humaine.
Well, I'm an alien if you tell me she's human.
Brasco la voix du sous-sol,
Brasco, the voice of the basement,
Yeah, entre Paname et Gwada,
Yeah, between Paris and Guadeloupe,
Le terre-terre m'a transformé en machine de guerre,
The daily grind has turned me into a war machine,
J'attends l'occasion de m'échapper d'ma misère.
I'm waiting for the chance to escape my misery.
Brasco la voix du sous-sol,
Brasco, the voice of the basement,
Un vagabond de partout et d'nulle-part,
A vagabond from everywhere and nowhere,
Fils de musicien, j'peux pas fuir mon destin.
Son of a musician, I can't escape my destiny.
Brasco la voix du sous-sol.
Brasco, the voice of the basement.
Excité comme la gaule d'un gorille, j'ai envie de tout pêter, comme une bombe à bord d'un boeing (timal)
Excited like a gorilla's boner, I want to break everything, like a bomb on board a Boeing (timal)
Chercher à m'ralentir, c'est chercher à m'abattre, interdit aux boulets voulant s'accrocher à ma batte!
Trying to slow me down is trying to bring me down, forbidden to the fools who want to cling to my bat!
J'connais ta blague petit, tu parles de street, mais tu sors jamais d'chez toi, ta mère te tient par le slip (haannnn)
I know your joke, kid, you talk about street, but you never leave your house, your mother holds you by the underpants (haannnn)
J'ai appris à être rapide, surtout quand il s'agit de faire du liquide pendant les quisdés rappliquent.
I learned to be quick, especially when it comes to making cash while the cops are swarming.
J'ai pas envie de faire le chaud, ni d'prendre des armes à feu, mêmes si j'aime les films de gangsters et les armes a feux.
I don't want to get hot, or take up firearms, even if I like gangster movies and firearms.
Mais j'peux pas m'fier au système, entouré d'vautours, des pantins qu'on manipule avec des poupées vaudous.
But I can't trust the system, surrounded by vultures, puppets that are manipulated with voodoo dolls.
Moi... j'veux juste mettre ma mif à l'abri, plus l'temps de prier dieu, dans ma religion c'est moi la Bible.
Me... I just want to keep my family safe, no more time to pray to God, in my religion I am the Bible.
Je viens du sous-sol entre les jaloux, les embrouilles, les magouilles, les patrouilles, mes voyous!
I come from the basement between the jealous, the fights, the scams, the patrols, my thugs!





Авторы: Brasco, Lionel Marcal, Nicolas Papail


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.