Brasco - Vagabond (Piano version) - перевод текста песни на немецкий

Vagabond (Piano version) - Brascoперевод на немецкий




Vagabond (Piano version)
Vagabund (Pianoversion)
Ma mère s'tue à m'dire bosse fais la thune
Meine Mutter macht sich fertig, mir zu sagen, ich soll arbeiten, Geld machen,
Avant que j'deale que j'fasse couler le sang comme "nosfératu"
Bevor ich deale, bevor ich Blut vergieße wie "Nosferatu".
Elle ose faire la dure elle sait le block nous mène
Sie wagt es, hart zu sein, sie weiß, wohin uns der Block führt.
On finit par être taulard sous terre ou comme une loque humaine
Wir enden als Knacki, unter der Erde oder wie ein menschliches Wrack.
Venu en france pour les études j'ai fait semblant
Ich bin zum Studieren nach Frankreich gekommen, ich habe so getan als ob.
On m'di toujours que j'assure pas pour la descendance
Man sagt mir immer, dass ich für die Nachkommenschaft nicht tauge.
J'ai atteris chez une tante qui me cassé les couilles
Ich bin bei einer Tante gelandet, die mir auf die Nerven ging.
à chercher une planque j'ai failli acheter une tente
Auf der Suche nach einer Bleibe hätte ich fast ein Zelt gekauft.
C'était à base de tu fous rien, trouve du travail
Es hieß, du tust nichts, such dir Arbeit.
Bouge ton cul tout les matins, mets une veste et une cravate
Beweg deinen Arsch jeden Morgen, zieh eine Jacke und eine Krawatte an.
Et puis ton rap pète les oreilles, ici y'a des lois
Und dann dröhnt dein Rap in den Ohren, hier gibt es Gesetze.
Tu traines ça fait des mois non je veux plus de ça chez moi
Du hängst seit Monaten rum, nein, ich will das nicht mehr bei mir.
Squatter le hall tu trouves ça attirant
Den Flur zu besetzen, findest du das anziehend?
Si t'aimes tant la rue j'mets ton matelas devant le bâtiment
Wenn du die Straße so sehr liebst, lege ich deine Matratze vor das Gebäude.
C'était ces phrases préférées j'pensais que j'étais à l'armée
Das waren ihre Lieblingssätze, ich dachte, ich wäre beim Militär.
J'suis parti sans regret sans savoir aller
Ich bin ohne Bedauern gegangen, ohne zu wissen, wohin.
Malgrè mes douleurs et mes peines j'suis attentif
Trotz meiner Schmerzen und meiner Leiden bin ich aufmerksam.
Mais la rue j'l'emmerde 'jsuis pas son fils adoptif
Aber die Straße geht mir am Arsch vorbei, ich bin nicht ihr Adoptivsohn.
Elle a fait de moi un vagabond qui peine et qui traine
Sie hat aus mir einen Vagabunden gemacht, der sich abmüht und herumlungert.
J'te jure si 'jpouvais j'la quitterais (x2)
Ich schwöre dir, wenn ich könnte, würde ich sie verlassen (x2).
J'suis pas prêt de me mettre à table,
Ich bin nicht bereit, mich an den Tisch zu setzen.
J'ai toujours prouvé aux proches
Ich habe meinen Angehörigen immer bewiesen,
Que j'suis un mec à part et pas un incapable
dass ich ein besonderer Kerl bin und kein Versager.
Loin de gwada et de mes parents qui s'inquiétaient
Weit weg von Gwada und meinen Eltern, die sich sorgten.
J'l'ai rassuré en vrai j'étais dans un sale pétrin
Ich habe sie beruhigt, in Wahrheit steckte ich in einer üblen Klemme.
C'est que les galères ont commencé, j'me suis accroché
Da fingen die Schwierigkeiten an, ich habe mich festgeklammert.
Chaque soir j'me demandais j'vais pouvoir me coucher
Jeden Abend fragte ich mich, wo ich schlafen kann.
j'vais pouvoir me doucher j'avais plus beaucoup d'amis
Wo ich mich duschen kann, ich hatte nicht mehr viele Freunde.
C'était chaud quand mes habits sentaient les égouts de paris
Es war hart, als meine Kleidung nach den Abwasserkanälen von Paris roch.
Fatigué à force de faire le va et vient
Müde vom ständigen Hin und Her.
Chez les potes, dans les trains, mais le pire c'est quand t'as faim
Bei Freunden, in Zügen, aber das Schlimmste ist, wenn du Hunger hast.
Trop de fierté pour fouiller les poubelles qui trainent
Zu viel Stolz, um die herumliegenden Mülleimer zu durchsuchen.
Qu'est ce que je ferais pour des frites et un mac chiken
Was würde ich für Pommes und einen Mac Chicken tun?
Tchatcher une meuf qu'elle m'invite chez elle ou à l'hôtel
Ein Mädchen anquatschen, dass sie mich zu sich nach Hause oder ins Hotel einlädt.
Bien sûr si elle paye sinon c'est pas la peine
Natürlich nur, wenn sie zahlt, sonst lohnt es sich nicht.
J'suis pas un top model mais je said les charmer
Ich bin kein Topmodel, aber ich weiß, wie man sie bezaubert.
Tout ça pour pas dormir dans des cages d'escaliers
Alles, um nicht in Treppenhäusern schlafen zu müssen.
Malgrè mes douleurs et mes peines j'suis attentif
Trotz meiner Schmerzen und meiner Leiden bin ich aufmerksam.
Mais la rue j'l'emmerde 'jsuis pas son fils adoptif
Aber die Straße geht mir am Arsch vorbei, ich bin nicht ihr Adoptivsohn.
Elle a fait de moi un vagabond qui peine et qui traine
Sie hat aus mir einen Vagabunden gemacht, der sich abmüht und herumlungert.
J'te jure si 'jpouvais j'la quitterais (x2)
Ich schwöre dir, wenn ich könnte, würde ich sie verlassen (x2).
J'ai cottoyé celui qui mendiait avec sa guitare
Ich habe den kennengelernt, der mit seiner Gitarre bettelte.
Celui qui faisait le pick pocket sans se faire tricard
Den, der Taschendiebstahl beging, ohne erwischt zu werden.
Celui qui croyait que le RER était son plumard
Den, der glaubte, die RER wäre sein Bett.
J'le voyais parler tout seul avec sa bouteille de pinard
Ich sah ihn alleine reden, mit seiner Flasche Wein.
Les contrôleurs troublaient mon sommeil
Die Kontrolleure störten meinen Schlaf,
Me chauffaient la tête
machten mir die Hölle heiß.
J'prenais les pv pour me torcher avec
Ich nahm die Strafzettel, um mich damit abzuwischen.
J'conais le métro, ces coins sales ces clodos
Ich kenne die Metro, ihre dreckigen Ecken, ihre Penner.
Ces touristes qui te saoulent avec leurs appareils photos
Diese Touristen, die dich mit ihren Fotoapparaten nerven.
En hiver j'étais obligé de squatter les stations
Im Winter musste ich die Bahnhöfe besetzen,
Pour me tenir au chaud jusqu'à la prochaine saison
um mich bis zur nächsten Saison warm zu halten.
Ma maison c'était mon sac à dos j'lavais tout le temps
Mein Zuhause war mein Rucksack, ich hatte ihn immer dabei.
Brosse à dents, gant de toilette bref y'avais tout dedans
Zahnbürste, Waschlappen, kurz gesagt, es war alles drin.
J'rêvais d'appartement avec véranda
Ich träumte von einer Wohnung mit Veranda,
Pendant que ma situation m'attirait vers le bas
während mich meine Situation nach unten zog.
Mais j'ai su me relever éviter le fiasco
Aber ich habe es geschafft, mich aufzurappeln, das Fiasko zu vermeiden.
Je ne suis plus ce vagabond tu peux m'apeller Brasco
Ich bin nicht mehr dieser Vagabund, du kannst mich Brasco nennen.
Malgrè mes douleurs et mes peines j'suis attentif
Trotz meiner Schmerzen und meiner Leiden bin ich aufmerksam.
Mais la rue j'l'emmerde 'jsuis pas son fils adoptif
Aber die Straße geht mir am Arsch vorbei, ich bin nicht ihr Adoptivsohn.
Elle a fait de moi un vagabond qui peine et qui traine
Sie hat aus mir einen Vagabunden gemacht, der sich abmüht und herumlungert.
J'te jure si 'jpouvais j'la quitterais(x2).
Ich schwöre dir, wenn ich könnte, würde ich sie verlassen (x2).





Авторы: Yann Stephane Mace, Luc Emile Leroy, Stevi Calabre, Thierry Marcoux


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.