Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vagabond (Piano version)
Vagabund (Pianoversion)
Ma
mère
s'tue
à
m'dire
bosse
fais
la
thune
Meine
Mutter
macht
sich
fertig,
mir
zu
sagen,
ich
soll
arbeiten,
Geld
machen,
Avant
que
j'deale
que
j'fasse
couler
le
sang
comme
"nosfératu"
Bevor
ich
deale,
bevor
ich
Blut
vergieße
wie
"Nosferatu".
Elle
ose
faire
la
dure
elle
sait
où
le
block
nous
mène
Sie
wagt
es,
hart
zu
sein,
sie
weiß,
wohin
uns
der
Block
führt.
On
finit
par
être
taulard
sous
terre
ou
comme
une
loque
humaine
Wir
enden
als
Knacki,
unter
der
Erde
oder
wie
ein
menschliches
Wrack.
Venu
en
france
pour
les
études
j'ai
fait
semblant
Ich
bin
zum
Studieren
nach
Frankreich
gekommen,
ich
habe
so
getan
als
ob.
On
m'di
toujours
que
j'assure
pas
pour
la
descendance
Man
sagt
mir
immer,
dass
ich
für
die
Nachkommenschaft
nicht
tauge.
J'ai
atteris
chez
une
tante
qui
me
cassé
les
couilles
Ich
bin
bei
einer
Tante
gelandet,
die
mir
auf
die
Nerven
ging.
à
chercher
une
planque
j'ai
failli
acheter
une
tente
Auf
der
Suche
nach
einer
Bleibe
hätte
ich
fast
ein
Zelt
gekauft.
C'était
à
base
de
tu
fous
rien,
trouve
du
travail
Es
hieß,
du
tust
nichts,
such
dir
Arbeit.
Bouge
ton
cul
tout
les
matins,
mets
une
veste
et
une
cravate
Beweg
deinen
Arsch
jeden
Morgen,
zieh
eine
Jacke
und
eine
Krawatte
an.
Et
puis
ton
rap
pète
les
oreilles,
ici
y'a
des
lois
Und
dann
dröhnt
dein
Rap
in
den
Ohren,
hier
gibt
es
Gesetze.
Tu
traines
ça
fait
des
mois
non
je
veux
plus
de
ça
chez
moi
Du
hängst
seit
Monaten
rum,
nein,
ich
will
das
nicht
mehr
bei
mir.
Squatter
le
hall
tu
trouves
ça
attirant
Den
Flur
zu
besetzen,
findest
du
das
anziehend?
Si
t'aimes
tant
la
rue
j'mets
ton
matelas
devant
le
bâtiment
Wenn
du
die
Straße
so
sehr
liebst,
lege
ich
deine
Matratze
vor
das
Gebäude.
C'était
ces
phrases
préférées
j'pensais
que
j'étais
à
l'armée
Das
waren
ihre
Lieblingssätze,
ich
dachte,
ich
wäre
beim
Militär.
J'suis
parti
sans
regret
sans
savoir
où
aller
Ich
bin
ohne
Bedauern
gegangen,
ohne
zu
wissen,
wohin.
Malgrè
mes
douleurs
et
mes
peines
j'suis
attentif
Trotz
meiner
Schmerzen
und
meiner
Leiden
bin
ich
aufmerksam.
Mais
la
rue
j'l'emmerde
'jsuis
pas
son
fils
adoptif
Aber
die
Straße
geht
mir
am
Arsch
vorbei,
ich
bin
nicht
ihr
Adoptivsohn.
Elle
a
fait
de
moi
un
vagabond
qui
peine
et
qui
traine
Sie
hat
aus
mir
einen
Vagabunden
gemacht,
der
sich
abmüht
und
herumlungert.
J'te
jure
si
'jpouvais
j'la
quitterais
(x2)
Ich
schwöre
dir,
wenn
ich
könnte,
würde
ich
sie
verlassen
(x2).
J'suis
pas
prêt
de
me
mettre
à
table,
Ich
bin
nicht
bereit,
mich
an
den
Tisch
zu
setzen.
J'ai
toujours
prouvé
aux
proches
Ich
habe
meinen
Angehörigen
immer
bewiesen,
Que
j'suis
un
mec
à
part
et
pas
un
incapable
dass
ich
ein
besonderer
Kerl
bin
und
kein
Versager.
Loin
de
gwada
et
de
mes
parents
qui
s'inquiétaient
Weit
weg
von
Gwada
und
meinen
Eltern,
die
sich
sorgten.
J'l'ai
rassuré
en
vrai
j'étais
dans
un
sale
pétrin
Ich
habe
sie
beruhigt,
in
Wahrheit
steckte
ich
in
einer
üblen
Klemme.
C'est
là
que
les
galères
ont
commencé,
j'me
suis
accroché
Da
fingen
die
Schwierigkeiten
an,
ich
habe
mich
festgeklammert.
Chaque
soir
j'me
demandais
où
j'vais
pouvoir
me
coucher
Jeden
Abend
fragte
ich
mich,
wo
ich
schlafen
kann.
Où
j'vais
pouvoir
me
doucher
j'avais
plus
beaucoup
d'amis
Wo
ich
mich
duschen
kann,
ich
hatte
nicht
mehr
viele
Freunde.
C'était
chaud
quand
mes
habits
sentaient
les
égouts
de
paris
Es
war
hart,
als
meine
Kleidung
nach
den
Abwasserkanälen
von
Paris
roch.
Fatigué
à
force
de
faire
le
va
et
vient
Müde
vom
ständigen
Hin
und
Her.
Chez
les
potes,
dans
les
trains,
mais
le
pire
c'est
quand
t'as
faim
Bei
Freunden,
in
Zügen,
aber
das
Schlimmste
ist,
wenn
du
Hunger
hast.
Trop
de
fierté
pour
fouiller
les
poubelles
qui
trainent
Zu
viel
Stolz,
um
die
herumliegenden
Mülleimer
zu
durchsuchen.
Qu'est
ce
que
je
ferais
pour
des
frites
et
un
mac
chiken
Was
würde
ich
für
Pommes
und
einen
Mac
Chicken
tun?
Tchatcher
une
meuf
qu'elle
m'invite
chez
elle
ou
à
l'hôtel
Ein
Mädchen
anquatschen,
dass
sie
mich
zu
sich
nach
Hause
oder
ins
Hotel
einlädt.
Bien
sûr
si
elle
paye
sinon
c'est
pas
la
peine
Natürlich
nur,
wenn
sie
zahlt,
sonst
lohnt
es
sich
nicht.
J'suis
pas
un
top
model
mais
je
said
les
charmer
Ich
bin
kein
Topmodel,
aber
ich
weiß,
wie
man
sie
bezaubert.
Tout
ça
pour
pas
dormir
dans
des
cages
d'escaliers
Alles,
um
nicht
in
Treppenhäusern
schlafen
zu
müssen.
Malgrè
mes
douleurs
et
mes
peines
j'suis
attentif
Trotz
meiner
Schmerzen
und
meiner
Leiden
bin
ich
aufmerksam.
Mais
la
rue
j'l'emmerde
'jsuis
pas
son
fils
adoptif
Aber
die
Straße
geht
mir
am
Arsch
vorbei,
ich
bin
nicht
ihr
Adoptivsohn.
Elle
a
fait
de
moi
un
vagabond
qui
peine
et
qui
traine
Sie
hat
aus
mir
einen
Vagabunden
gemacht,
der
sich
abmüht
und
herumlungert.
J'te
jure
si
'jpouvais
j'la
quitterais
(x2)
Ich
schwöre
dir,
wenn
ich
könnte,
würde
ich
sie
verlassen
(x2).
J'ai
cottoyé
celui
qui
mendiait
avec
sa
guitare
Ich
habe
den
kennengelernt,
der
mit
seiner
Gitarre
bettelte.
Celui
qui
faisait
le
pick
pocket
sans
se
faire
tricard
Den,
der
Taschendiebstahl
beging,
ohne
erwischt
zu
werden.
Celui
qui
croyait
que
le
RER
était
son
plumard
Den,
der
glaubte,
die
RER
wäre
sein
Bett.
J'le
voyais
parler
tout
seul
avec
sa
bouteille
de
pinard
Ich
sah
ihn
alleine
reden,
mit
seiner
Flasche
Wein.
Les
contrôleurs
troublaient
mon
sommeil
Die
Kontrolleure
störten
meinen
Schlaf,
Me
chauffaient
la
tête
machten
mir
die
Hölle
heiß.
J'prenais
les
pv
pour
me
torcher
avec
Ich
nahm
die
Strafzettel,
um
mich
damit
abzuwischen.
J'conais
le
métro,
ces
coins
sales
ces
clodos
Ich
kenne
die
Metro,
ihre
dreckigen
Ecken,
ihre
Penner.
Ces
touristes
qui
te
saoulent
avec
leurs
appareils
photos
Diese
Touristen,
die
dich
mit
ihren
Fotoapparaten
nerven.
En
hiver
j'étais
obligé
de
squatter
les
stations
Im
Winter
musste
ich
die
Bahnhöfe
besetzen,
Pour
me
tenir
au
chaud
jusqu'à
la
prochaine
saison
um
mich
bis
zur
nächsten
Saison
warm
zu
halten.
Ma
maison
c'était
mon
sac
à
dos
j'lavais
tout
le
temps
Mein
Zuhause
war
mein
Rucksack,
ich
hatte
ihn
immer
dabei.
Brosse
à
dents,
gant
de
toilette
bref
y'avais
tout
dedans
Zahnbürste,
Waschlappen,
kurz
gesagt,
es
war
alles
drin.
J'rêvais
d'appartement
avec
véranda
Ich
träumte
von
einer
Wohnung
mit
Veranda,
Pendant
que
ma
situation
m'attirait
vers
le
bas
während
mich
meine
Situation
nach
unten
zog.
Mais
j'ai
su
me
relever
éviter
le
fiasco
Aber
ich
habe
es
geschafft,
mich
aufzurappeln,
das
Fiasko
zu
vermeiden.
Je
ne
suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'apeller
Brasco
Ich
bin
nicht
mehr
dieser
Vagabund,
du
kannst
mich
Brasco
nennen.
Malgrè
mes
douleurs
et
mes
peines
j'suis
attentif
Trotz
meiner
Schmerzen
und
meiner
Leiden
bin
ich
aufmerksam.
Mais
la
rue
j'l'emmerde
'jsuis
pas
son
fils
adoptif
Aber
die
Straße
geht
mir
am
Arsch
vorbei,
ich
bin
nicht
ihr
Adoptivsohn.
Elle
a
fait
de
moi
un
vagabond
qui
peine
et
qui
traine
Sie
hat
aus
mir
einen
Vagabunden
gemacht,
der
sich
abmüht
und
herumlungert.
J'te
jure
si
'jpouvais
j'la
quitterais(x2).
Ich
schwöre
dir,
wenn
ich
könnte,
würde
ich
sie
verlassen
(x2).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yann Stephane Mace, Luc Emile Leroy, Stevi Calabre, Thierry Marcoux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.