Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
mère
s'tue
à
m'dire
"Bosse,
fais
la
thune"
Meine
Mutter
sagt
mir
ständig
"Arbeit,
mach
Kohle"
Avant
que
j'deale,
que
j'fasse
couler
le
sang
comme
Nosferatu
Bevor
ich
dealte,
Blut
vergieße
wie
Nosferatu
Elle
ose
faire
la
dure,
elle
sait
où
le
bloc
nous
mène
Sie
spielt
die
Harte,
weiß,
wohin
der
Block
uns
führt
On
finit
par
être
taulard,
sous
terre
ou
comme
une
loque
humaine
Man
endet
im
Knast,
unter
Erde
oder
als
menschliches
Wrack
Venu
en
France
pour
les
études,
j'ai
fait
semblant
Nach
Frankreich
gekommen
zum
Studieren,
hab
nur
so
getan
On
m'dit
toujours
que
j'assure
pas
pour
la
descendance
Man
sagt
mir
ständig,
ich
wär
kein
guter
Stammhalter
J'ai
atterri
chez
une
tante
qui
m'cassait
les
couilles
à
chercher
une
planque
Gelandet
bei
einer
Tante,
die
mir
mit
Unterkunftssuche
auf
die
Nerven
ging
J'ai
failli
acheter
une
tente
Hätt
fast
ein
Zelt
gekauft
C'était
à
base
de
"Tu
fous
rien,
trouve
de
travail
Es
hieß
nur
"Du
machst
nichts,
such
dir
Arbeit
Bouge
ton
cul"
tous
les
matins
"Mets
une
veste
et
une
cravate
Beweg
deinen
Arsch"
jeden
Morgen
"Zieh
Jacke
und
Krawatte
an
Et
puis
ton
rap
pète
les
oreilles,
ici
y
a
des
lois
Und
dein
Rap
nervt,
hier
gibt
es
Gesetze
Tu
traînes,
ça
fait
des
mois,
non,
j'veux
plus
d'ça
chez
moi
Du
lungerst
rum
seit
Monaten,
nein,
ich
will
das
nicht
mehr
in
meinem
Haus"
Squatter
le
hall,
tu
trouves
ça
attirant
Den
Flur
besetzen,
das
findest
du
attraktiv?
Si
t'aimes
tant
la
rue,
j'mets
ton
matelas
devant
l'bâtiment"
Wenn
du
die
Straße
so
liebst,
stell
ich
dein
Matratze
vor
den
Hausflur"
C'était
ses
phrases
préférées,
j'pensais
qu'j'étais
à
l'armée
Das
waren
ihre
Lieblingssätze,
ich
dachte
ich
wär
beim
Militär
J'suis
parti
sans
regrets,
sans
savoir
où
aller
Ich
ging
ohne
Reue,
ohne
zu
wissen
wohin
Malgré
mes
douleurs
et
mes
peines,
j'suis
attentif
Trotz
meiner
Schmerzen
und
Sorgen
bin
ich
aufmerksam
Et
la
rue
j'l'emmerde,
j'suis
pas
son
fils
adoptif
Und
die
Straße
kann
mich
mal,
ich
bin
nicht
ihr
Adoptivsohn
Elle
a
fait
d'moi
un
vagabond
qui
pèle
et
qui
traîne
Sie
machte
mich
zum
Vagabund,
der
friert
und
rumhängt
J'te
jure
si
j'pouvais
j'la
quitterais
Ich
schwöre,
wenn
ich
könnte,
würd
ich
sie
verlassen
Malgré
mes
douleurs
et
mes
peines,
j'suis
attentif
Trotz
meiner
Schmerzen
und
Sorgen
bin
ich
aufmerksam
Et
la
rue
j'l'emmerde,
j'suis
pas
son
fils
adoptif
Und
die
Straße
kann
mich
mal,
ich
bin
nicht
ihr
Adoptivsohn
Elle
a
fait
d'moi
un
vagabond
qui
pèle
et
qui
traîne
Sie
machte
mich
zum
Vagabund,
der
friert
und
rumhängt
J'te
jure
si
j'pouvais
j'la
quitterais
Ich
schwöre,
wenn
ich
könnte,
würd
ich
sie
verlassen
J'suis
pas
prêt
d'me
mettre
à
table
Ich
bin
nicht
bereit,
mich
an
den
Tisch
zu
setzen
J'ai
toujours
prouvé
aux
proches
que
j'suis
un
mec
à
part
et
pas
un
incapable
Ich
hab
immer
bewiesen,
dass
ich
anders
bin,
kein
Versager
Loin
de
Gwada
et
d'mes
parents
qui
s'inquiétaient
Fern
von
Guadeloupe
und
meinen
besorgten
Eltern
J'les
rassurais,
en
vrai,
j'étais
dans
un
sale
pétrin
Ich
beruhigte
sie,
doch
in
Wahrheit
war
ich
in
einer
üblen
Klemme
C'est
là
qu'les
galères
ont
commencé,
j'me
suis
accroché
Da
begannen
die
Probleme,
ich
kämpfte
mich
durch
Chaque
soir
je
me
demandais
où
j'vais
pouvoir
coucher
Jeden
Abend
fragte
ich
mich,
wo
ich
schlafen
kann
Où
je
vais
pouvoir
me
doucher,
j'avais
plus
beaucoup
d'amis
Wo
ich
mich
waschen
kann,
ich
hatte
kaum
noch
Freunde
C'était
chaud
comme
mes
habits
sentaient
les
égoûts
de
Paris
Es
war
hart,
wie
meine
Klamotten
nach
Pariser
Abwasser
rochen
Fatigué
à
force
de
faire
le
va-et-vient
Müde
vom
ständigen
Hin
und
Her
Chez
les
potes,
dans
les
trains,
mais
le
pire
c'est
quand
t'as
faim
Bei
Freunden,
in
Zügen,
doch
das
Schlimmste
ist
der
Hunger
Trop
d'fierté
pour
fouiller
les
poubelles
qui
traînent
Zu
stolz
um
in
Mülltonnen
zu
wühlen
Qu'est
ce
que
j'ferais
pour
des
frites
et
un
McChicken
Was
würde
ich
tun
für
Pommes
und
einen
McChicken
Tchatcher
une
meuf,
qu'elle
m'invite
chez
elle
ou
à
l'hôtel
Ein
Mädchen
anquatschen,
dass
sie
mich
zu
sich
oder
ins
Hotel
einlädt
Bien
sûr,
si
elle
paye,
sinon
c'est
pas
la
peine
Klar,
wenn
sie
zahlt,
sonst
lohnt
es
nicht
J'suis
pas
un
top
model
mais
je
sais
les
charmer
Ich
bin
kein
Topmodel,
aber
ich
kann
sie
um
den
Finger
wickeln
Tout
ça
pour
pas
dormir
dans
des
cages
d'escalier
Alles
nur
um
nicht
in
Treppenhäusern
zu
pennen
Malgré
mes
douleurs
et
mes
peines,
j'suis
attentif
Trotz
meiner
Schmerzen
und
Sorgen
bin
ich
aufmerksam
Et
la
rue
j'l'emmerde,
j'suis
pas
son
fils
adoptif
Und
die
Straße
kann
mich
mal,
ich
bin
nicht
ihr
Adoptivsohn
Elle
a
fait
d'moi
un
vagabond
qui
pèle
et
qui
traîne
Sie
machte
mich
zum
Vagabund,
der
friert
und
rumhängt
J'te
jure
si
j'pouvais
j'la
quitterais
Ich
schwöre,
wenn
ich
könnte,
würd
ich
sie
verlassen
Malgré
mes
douleurs
et
mes
peines,
j'suis
attentif
Trotz
meiner
Schmerzen
und
Sorgen
bin
ich
aufmerksam
Et
la
rue
j'l'emmerde,
j'suis
pas
son
fils
adoptif
Und
die
Straße
kann
mich
mal,
ich
bin
nicht
ihr
Adoptivsohn
Elle
a
fait
d'moi
un
vagabond
qui
pèle
et
qui
traîne
Sie
machte
mich
zum
Vagabund,
der
friert
und
rumhängt
J'te
jure
si
j'pouvais
j'la
quitterais
Ich
schwöre,
wenn
ich
könnte,
würd
ich
sie
verlassen
J'ai
côtoyé
celui
qui
mendiait
avec
sa
guitare
Ich
traf
den,
der
mit
seiner
Gitarre
bettelte
Celui
qui
faisait
le
pickpocket
sans
s'faire
tricard
Den,
der
Taschendiebstahl
beging
ohne
aufzufallen
Celui
qui
croyait
que
le
RER
était
son
plumard
Den,
der
dachte
der
RER
wäre
sein
Bett
J'le
voyais
parler
tout
seul
avec
sa
bouteille
de
pinard
Ich
sah
ihn
mit
sich
selbst
reden,
mit
seiner
Weinflasche
Les
contrôleurs
troublaient
mon
sommeil,
me
chauffaient
la
tête
Kontrolleure
störten
meinen
Schlaf,
machten
mich
wütend
J'prenais
les
PV
pour
m'torcher
avec
Ich
nahm
die
Strafzettel
um
mich
abzuwischen
Je
connais
l'métro,
ses
coins
sales,
ses
clodos
Ich
kenne
die
Metro,
ihre
schmutzigen
Ecken,
ihre
Penner
Ses
touristes
qui
te
saoûlent
avec
leurs
appareils
photos
Ihre
Touristen,
die
nerven
mit
ihren
Kameras
En
hiver,
j'étais
obligé
de
squatter
les
stations
Im
Winter
musste
ich
in
den
Stationen
campen
Pour
me
tenir
au
chaud
jusqu'à
la
prochaine
saison
Um
warm
zu
bleiben
bis
zur
nächsten
Saison
Ma
maison,
c'était
mon
sac
à
dos,
j'l'avais
tout
l'temps
Mein
Zuhause
war
mein
Rucksack,
den
ich
ständig
trug
Brosse
à
dents,
gant
d'toilette,
bref,
y
avait
tout
dedans
Zahnbürste,
Waschlappen,
kurz,
alles
war
drin
J'rêvais
d'appartement
avec
véranda
Ich
träumte
von
einer
Wohnung
mit
Wintergarten
Pendant
qu'ma
situation
m'attirait
vers
le
bas
Während
meine
Situation
mich
nach
unten
zog
Mais
j'ai
su
me
relever,
éviter
le
fiasco
Doch
ich
schaffte
es
mich
zu
erheben,
den
Absturz
zu
vermeiden
Je
n'suis
plus
ce
vagabond,
tu
peux
m'appeler
Brasco
Ich
bin
nicht
mehr
dieser
Vagabund,
nenn
mich
Brasco
Malgré
mes
douleurs
et
mes
peines,
j'suis
attentif
Trotz
meiner
Schmerzen
und
Sorgen
bin
ich
aufmerksam
Et
la
rue
j'l'emmerde,
j'suis
pas
son
fils
adoptif
Und
die
Straße
kann
mich
mal,
ich
bin
nicht
ihr
Adoptivsohn
Elle
a
fait
d'moi
un
vagabond
qui
pèle
et
qui
traîne
Sie
machte
mich
zum
Vagabund,
der
friert
und
rumhängt
J'te
jure
si
j'pouvais
j'la
quitterais
Ich
schwöre,
wenn
ich
könnte,
würd
ich
sie
verlassen
Malgré
mes
douleurs
et
mes
peines,
j'suis
attentif
Trotz
meiner
Schmerzen
und
Sorgen
bin
ich
aufmerksam
Et
la
rue
j'l'emmerde,
j'suis
pas
son
fils
adoptif
Und
die
Straße
kann
mich
mal,
ich
bin
nicht
ihr
Adoptivsohn
Elle
a
fait
d'moi
un
vagabond
qui
pèle
et
qui
traîne
Sie
machte
mich
zum
Vagabund,
der
friert
und
rumhängt
J'te
jure
si
j'pouvais
j'la
quitterais
Ich
schwöre,
wenn
ich
könnte,
würd
ich
sie
verlassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luc Emile Leroy, Yann Stephane Mace, Stevi Luciano Calabre, Thierry Marcoux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.