Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
ma
ville
la
nuit
Das
ist
meine
Stadt
bei
Nacht
Bombattak
crew
Bombattak
Crew
Marseille
Centre
ville
Marseille
Innenstadt
C'est
ma
ville
la
nuit
Das
ist
meine
Stadt
bei
Nacht
On
rêve
de
belles
sommes
Wir
träumen
von
fetten
Beuten
Partout
c'est
le
même
sort
Überall
das
gleiche
Schicksal
Malgré
tous
ces
défauts,
c'est
ma
zone
Trotz
all
ihrer
Fehler,
das
ist
mein
Viertel
Et
tu
seras
le
bienvenu
chez
moi
Und
du
bist
willkommen
bei
mir
Dans
ma
ville,
la
nuit,
la
haine
nous
dévore
In
meiner
Stadt
bei
Nacht,
der
Hass
frisst
uns
auf
Mais
ça
nous
rend
plus
fort
Doch
das
macht
uns
stärker
On
tue
l'ennui
dans
le
shit
au
sous-sol
Wir
töten
die
Langeweile
mit
Gras
im
Keller
Pour
oublier
ce
que
nous
sommes
Um
zu
vergessen,
wer
wir
sind
Minuit
passé,
y
a
que
des
putes
et
plus
de
cendrillon
Nach
Mitternacht
nur
noch
Nutten,
kein
Aschenputtel
Investis
sur
l'album,
écoute
la
délinquance
en
échantillon
Investiert
ins
Album,
hör
Kriminalität
als
Sample
Y
a
des
petits,
Da
sind
Kleine,
Des
grands
qui
montent
dans
ce
pays
où
la
violence
triomphe
Große,
die
aufsteigen
im
Land,
wo
Gewalt
triumphiert
Les
règlements
de
compte
au
vingt-heure
en
disent
long
Abgerechnete
Rechnungen
um
20
Uhr
sagen
viel
C'est
pour
nos
secteurs,
les
environs
Das
ist
für
unsere
Blocks,
die
Umgebung
Dédié
aux
coupables
innocents
en
Für
die
schuldigen
Unschuldigen
im
Taule,
à
cause
d'une
balance
qui
se
trompe
Knast,
wegen
falscher
Aussagen
Ici
ça
trafique
shit,
coke,
exta
ou
champignons
Hier
wird
gehandelt
mit
Gras,
Koks,
Extasy
oder
Pilzen
Parce
que
plus
personne
compte
sur
l'Euromillion
Weil
keiner
mehr
auf
den
EuroMillions-Jackpot
hofft
Y
a
ce
côté
chaud
et
froid
qui
fait
Dieses
Heiß-und-Kalt
macht,
Qu'on
se
tue
à
la
vodka
et
au
Dillon
Dass
wir
uns
mit
Wodka
und
Dillon
killen
Demande
si
c'est
la
merde,
mes
khos
te
diront
Frag,
ob
es
scheiße
läuft,
meine
Jungs
bestätigen
De
la
maternité
à
la
morgue,
crois
pas
que
le
chemin
soit
aussi
long
Von
der
Geburt
bis
zur
Leichenhalle,
der
Weg
ist
kürzer
als
gedacht
Mon
son,
les
groupies
l'ont,
au
bec
un
gros
pillon
Mein
Sound,
die
Groupies
haben
ihn,
einen
dicken
Joint
im
Mund
C'est
pour
les
mecs
de
zone
d'ombre
qui
traînent
en
petit
nombre
Für
die
Jungs
aus
den
Schattenvierteln,
die
in
Kleingruppen
abhängen
Ca
part
en
couille
car
le
manque
de
conscience,
la
folie
comble
Es
eskaliert,
denn
mangelndes
Bewusstsein
füllt
die
Leere
mit
Wahnsinn
J'esquive
l'ambulance
et
le
commico
Ich
weiche
Krankenwagen
und
Cops
aus
Mon
flow
est
au
niveau,
c'est
du
processus
verbal
braco,
mino.
Mein
Flow
ist
auf
Level,
das
ist
ein
polizeiliches
Protokoll,
Junge.
En
direct
des
quartiers
difficiles,
paroles
explicites
Live
aus
den
Problemvierteln,
explizite
Texte
Chez
nous,
même
les
culs
de
jatte
font
des
délits
de
fuite
Bei
uns
begehen
selbst
Rollstuhlfahrer
Fahrerflucht
Des
mecs
se
font
canner,
et
c'est
trop
tard
pour
composer
le
dix-huit
Leute
werden
abgeknallt,
und
es
ist
zu
spät,
die
18
zu
wählen
Ici,
y
a
que
des
princes
de
la
récidive
Hier
gibt’s
nur
Könige
der
Rückfälligkeit
Tout
le
monde
regrette
les
années
collège
Alle
vermissen
die
Schulzeit
Les
collègues
ont
le
choix
entre
Die
Kumpels
wählen
zwischen
L'abonnement
de
l'O.M.
et
celui
des
Baumettes
Einem
O.M.-Abo
oder
Knast
in
Les
Baumettes
Plus
on
avance
et
plus
on
se
dit
que
l'espoir
est
dead
Je
weiter
wir
kommen,
desto
mehr
stirbt
die
Hoffnung
C'est
pas
parce
que
l'accent
est
joli
que
l'histoire
est
belle
Nur
weil
der
Akcent
schön
klingt,
ist
die
Geschichte
nicht
schön
Avant
de
vouloir
soulever
des
montagnes
Bevor
ich
Berge
versetze,
Je
commence
par
savoir
changer
ma
roue
Lern
ich
erst
mal,
mein
Rad
zu
reparieren
Quand
y
a
mon
pneu
qui
crève
sur
un
dos
d'âne
Wenn
der
Reifen
auf
’nem
Hügel
platzt
Un-Trois,
bitume
matricule
Ein-Drei,
Asphalt-Dasein
Prises
de
sueur
froide,
Schweißausbrüche,
kalter
Angstschweiß,
Les
vielles
ont
peur
de
moi
comme
d'une
canicule
Alte
Frauen
fürchten
mich
wie
eine
Hitzewelle
On
squatte
sous
l'abri-bus
avec
toute
la
tribu
Wir
chillen
am
Bushäuschen
mit
dem
ganzen
Clan
C'est
l'étiquette
des
voitures
qui
brûlent,
qu'on
nous
attribue
Das
Label
der
brennenden
Autos
wird
uns
zugeschrieben
Elle
est
moins
belle
la
vie
de
la
Côte
d'Azur
Nicht
so
schön
das
Leben
an
der
Côte
d’Azur
Ne
te
fies
pas
aux
cartes
postales
Vertrau
nicht
den
Postkarten
L'odeur
de
la
pisse,
nous
on
l'assume
Den
Gestank
von
Pisse,
den
stehen
wir
durch
Les
bruits
et
les
sirènes
retentissent
Lärm
und
Sirenen
dröhnen
Devant
une
belle,
pour
du
sexe,
les
bandits
s'attendrissent
Vor
ner
Schönen
werden
Banditen
weich
für
Sex
Ca
vole,
ça
mendie.
On
traîne
tard
en
ville.
Es
wird
gestohlen,
gebettelt.
Wir
lungern
spät
rum.
Esquive
les
flics
pour
voir
notre
argent
sale
Weiche
Bullen
aus,
um
unser
Drecksgeld
zu
waschen
Blanchi
pendant
qu'en
taule
ça
se
branle
et
ça
cantine
Während
im
Knast
einer
wichst
und
kocht
Représente
les
coins
pas
tranquilles
Repräsentiere
die
unruhigen
Ecken
Sur
la
trajectoire
de
la
balle
que
Satan
tire
Auf
der
Flugbahn
von
Satans
Kugel
Passe
la
bouteille
que
je
l'enquille
Gib
die
Flasche,
ich
stürz
sie
runter
Tout
va
bien,
je
me
jetterai
pas
dans
le
vide
Alles
cool,
ich
spring
nicht
in
den
Abgrund
Ce
soir,
c'est
les
hyènes
face
aux
chiennes
de
Sarkozy
Heute
Hyänen
gegen
Sarkozys
Hündinnen
Tu
veux
sortir
en
boîte,
en
poche,
y
a
pas
un
centime
Du
willst
feiern,
doch
die
Tasche
ist
leer
Quand
c'est
la
merde,
faut
apprendre
à
pas
la
sentir
Wenn’s
stinkt,
lern,
es
nicht
zu
riechen
Comme
l'on
très
bien
dit
certains,
Wie
manche
richtig
sagen,
Dehors
ça
glisse
donc
gare
à
ton
fils
Draußen
ist’s
glatt,
pass
auf
deinen
Sohn
auf
Ou
sois
garanti
qu'il
atteindra
pas
trente
piges
Oder
sei
sicher,
dass
er
keine
30
wird
Ce
flic
apprenti
flippe
et
s'attend
au
pire
Dieser
Anfänger-Cop
zittert
und
erwartet
das
Schlimmste
Ce
voyou
fait
grise
mine
et
n'a
pas
le
temps
de
fuir
Der
Halunke
ist
mies
drauf
und
kann
nicht
fliehen
Nombreuses
seront
les
victimes,
on
va
pas
se
mentir
Viele
werden
Opfer,
lass
uns
nicht
lügen
Ne
fais
pas
les
fils
si
tu
ne
sais
pas
conduire.
Fahr
nicht
schnell,
wenn
du
nicht
fahren
kannst.
C'est
ma
ville
la
nuit
Das
ist
meine
Stadt
bei
Nacht
Tapage
nocturne
Nachtlärm
Pour
nos
rues
Für
unsere
Straßen
Marseille
Centre
ville
Marseille
Innenstadt
Trak
invaders
Track
Invaders
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yann Mace, Luc Leroy, Brasco, El Matador
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.