Marchons au pas avec bravoure, y'a le territoire a défendre, Bataille de argne, de larmes, d'armes et de cendre. Au chant d'honneur pour hisser l'étandard, 300, marquons une page de l'histoire, frère d'armes, frère de sang pour protéger la terre mère, fierté et alégeance, feront toute pression et perverse, guerrier de l'ombre, la foi ralie la force du nombre, le courage est durable, le chemin de la gloire est encor long, allons-en fendre, allons ensemble, terreur et tyranie, la peur est dure a vivre, en l'affrontant soulevons des pyramides. Combattre le bien par le mal, le feu sera le déluge, les fausses éclipse comme lors d'un clash entre le soleil et la lune. Que faire, d'éteindre ou briller, se taire ou crier se faire tout piller, on a l'espoir pour seul bouclier. Soldats d'une juste cause, la défaite a un gout de victoire, la lutte graver dans nos mémoires et persone n'oubliera.
Wir marschieren tapfer im Gleichschritt, es gilt das Territorium zu verteidigen, Schlacht von Wut, Tränen, Waffen und Asche. Zum Ehrenlied, um die Standarte zu hissen, 300, schreiben wir ein Kapitel der Geschichte, Waffenbrüder, Blutsbrüder, um die Mutter Erde zu schützen, Stolz und Treue, trotzen jedem Druck und jeder Perversion, Krieger des Schattens, der Glaube vereint die Stärke der Zahl, Mut ist beständig, der Weg zum Ruhm ist noch lang, lasst uns sie spalten, lasst uns gemeinsam gehen, Terror und Tyrannei, Angst ist schwer zu ertragen, indem wir uns ihr stellen, errichten wir Pyramiden. Das Gute mit dem Bösen bekämpfen, das Feuer wird zur Sintflut, falsche Eklipsen wie bei einem Zusammenstoß zwischen Sonne und Mond. Was tun, erlöschen oder strahlen, schweigen oder schreien, sich alles rauben lassen, wir haben nur die Hoffnung als Schild. Soldaten einer gerechten Sache, die Niederlage schmeckt nach Sieg, der Kampf ist in unsere Erinnerung eingebrannt und niemand wird ihn vergessen.
On fait ca a armes égales
Wir tun das mit gleichen Waffen
J'déterre la hache de guerre de sa tombe et fais face au combat
Ich grabe das Kriegsbeil aus seinem Grab aus und stelle mich dem Kampf
On fait ca a armes égales, on détient l'arsenal et une rage qui vaut 300 soldats,
Wir tun das mit gleichen Waffen, wir besitzen das Arsenal und eine Wut, die 300 Soldaten wert ist,
On fait ca a armes égales, si t'a le coeur vaillant lève le poing c'est mon peuple qui s'engage,
Wir tun das mit gleichen Waffen, wenn du ein tapferes Herz hast, erhebe die Faust, es ist mein Volk, das sich verpflichtet,
On fait ca a armes égales,a armes égales,a armes égales
Wir tun das mit gleichen Waffen, mit gleichen Waffen, mit gleichen Waffen
On fait ca a armes égales,a armes égales
Wir tun das mit gleichen Waffen, mit gleichen Waffen
Apprends a rester quand l'enemie veut te faire fuire, la guerre dessine la jeunesse et fait parler l'avenir, c'est les larmes du père qu'aujourd'hui je transpire, au lance pierre on ira venger ceux qui ont su mourir, ceux qui ont su guérir, ceux qui ont su soufrir, pour l'amour d'une terre la haine il ont su chérir, pour une guerieros chaque cicatrice est une victoire, une histoire, un espoir de pouvoir tout reconstruire. Demain c'est dans 100 ans, vaillant on est plein, ne reculons devant rien, sache que le sommeil et la mort sont cousin germain, enfant né par amour, la vie est longuement triste, on se protége qu'en veillant sur les siens, entend l'armonie du fer, les casques et les épées, on masque les bléssés, en marche en l'honneur, parce qu'on a glissé très tot dans l'angoisse et les décés, la poisse et les méfaits, a 300% ...
Lerne zu bleiben, wenn der Feind dich zur Flucht zwingen will, der Krieg zeichnet die Jugend und lässt die Zukunft sprechen, es sind die Tränen des Vaters, die ich heute schwitze, mit Steinschleudern werden wir die rächen, die zu sterben wussten, die zu heilen wussten, die zu leiden wussten, aus Liebe zu einem Land haben sie es verstanden, den Hass zu nähren, für einen Krieger ist jede Narbe ein Sieg, eine Geschichte, eine Hoffnung, alles wieder aufbauen zu können. Morgen ist in 100 Jahren, tapfer sind wir viele, weichen wir vor nichts zurück, wisse, dass Schlaf und Tod Geschwister sind, aus Liebe geborenes Kind, das Leben ist lange traurig, wir schützen uns nur, indem wir über die Unseren wachen, höre die Harmonie des Eisens, der Helme und der Schwerter, wir verstecken die Verwundeten, im Marsch zur Ehre, denn wir sind sehr früh in Angst und Tod abgerutscht, ins Unglück und in die Missetaten, zu 300% ...
On fait ca a armes égales
Wir tun das mit gleichen Waffen
J'déterre la hache de guerre de sa tombe et fais face au combat
Ich grabe das Kriegsbeil aus seinem Grab aus und stelle mich dem Kampf
On fait ca a armes égales, on détient l'arsenal et une rage qui vaut 300 soldats,
Wir tun das mit gleichen Waffen, wir besitzen das Arsenal und eine Wut, die 300 Soldaten wert ist,
On fait ca a armes égales, si t'a le coeur vaillant lève le poing c'est mon peuple qui s'engage,
Wir tun das mit gleichen Waffen, wenn du ein tapferes Herz hast, erhebe die Faust, es ist mein Volk, das sich verpflichtet,
On fait ca a armes égales,a armes égales,a armes égales
Wir tun das mit gleichen Waffen, mit gleichen Waffen, mit gleichen Waffen
On fait ca a armes égales,a armes égales
Wir tun das mit gleichen Waffen, mit gleichen Waffen
L'enemie a l'arme a gauche et compte envahir par la force, sur le pied de guerre, au front a la vie a la mort, chez nous soufrir est philosophique, le malheur présentit atise l'incendie, une poignée d'hommes libres affronte l'empire, au risque de périr sous l'oeil du mérpis, donc gagnons notre fierté, persone doit déserter, le prix d'une liberté égale celle de l'ame du guerrier
Der Feind hat die Waffe links und will mit Gewalt einmarschieren, auf dem Kriegspfad, an der Front auf Leben und Tod, bei uns ist Leiden philosophisch, das gegenwärtige Unglück schürt das Feuer, eine Handvoll freier Männer stellt sich dem Imperium, auf die Gefahr hin, unter den Augen der Verachtung zu sterben, also lasst uns unseren Stolz gewinnen, niemand darf desertieren, der Preis einer Freiheit ist gleich dem der Seele des Kriegers.
On fait ca a armes égales
Wir tun das mit gleichen Waffen
J'déterre la hache de guerre de sa tombe et fais face au combat
Ich grabe das Kriegsbeil aus seinem Grab aus und stelle mich dem Kampf
On fait ca a armes égales, on détient l'arsenal et une rage qui vaut 300 soldats,
Wir tun das mit gleichen Waffen, wir besitzen das Arsenal und eine Wut, die 300 Soldaten wert ist,
On fait ca a armes égales, si t'a le coeur vaillant lève le poing c'est mon peuple qui s'engage,
Wir tun das mit gleichen Waffen, wenn du ein tapferes Herz hast, erhebe die Faust, es ist mein Volk, das sich verpflichtet,
On fait ca a armes égales,a armes égales,a armes égales
Wir tun das mit gleichen Waffen, mit gleichen Waffen, mit gleichen Waffen
On fait ca a armes égales,a armes égales
Wir tun das mit gleichen Waffen, mit gleichen Waffen
On fait ca a armes égales
Wir tun das mit gleichen Waffen
J'déterre la hache de guerre de sa tombe et fais face au combat
Ich grabe das Kriegsbeil aus seinem Grab aus und stelle mich dem Kampf
On fait ca a armes égales, on détient l'arsenal et une rage qui vaut 300 soldats,
Wir tun das mit gleichen Waffen, wir besitzen das Arsenal und eine Wut, die 300 Soldaten wert ist,
On fait ca a armes égales, si t'a le coeur vaillant lève le poing c'est mon peuple qui s'engage,
Wir tun das mit gleichen Waffen, wenn du ein tapferes Herz hast, erhebe die Faust, es ist mein Volk, das sich verpflichtet,
On fait ca a armes égales,a armes égales,a armes égales
Wir tun das mit gleichen Waffen, mit gleichen Waffen, mit gleichen Waffen
On fait ca a armes égales,a armes égales
Wir tun das mit gleichen Waffen, mit gleichen Waffen
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.