Brasco feat. Isleym - On choisit pas sa famille - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Brasco feat. Isleym - On choisit pas sa famille




On choisit pas sa famille
You Can't Choose Your Family
Brasco: des fois la vie que l'on crée est mieux que la vraie, quand les parents se séparent les enfants font les frais.
Brasco: Sometimes the life we create is better than the real one, when parents separate, the children pay the price.
T'a beau avoir tout l'or du monde mais rien sans la famille.
You may have all the gold in the world but nothing without family.
T'aura personne sur qui compter si tu te retrouve en faillite, demande à oxmo, ce qu'est un enfant seul j'tassure t'a pas saisi enlève la mer de la côte d'azur.
You'll have no one to count on if you find yourself bankrupt, ask Oxmo, what a lonely child is, I assure you, you haven't grasped it, remove the sea from the Côte d'Azur.
Beaucoup de gosses grandissent avec peu d'éducation, les parents son souvent absents et les p'tits tombe dans le visse.
Many kids grow up with little education, parents are often absent and the little ones fall into the vice.
De l'orphelin au p'tits soldats qui braquent son âme, j'me dit qu'on se rends pas compte de la chance qu'on a.
From the orphan to the little soldiers who rob their souls, I tell myself that we don't realize how lucky we are.
Les miens sont loin de moi, j'évite les embrouilles inutiles
Mine are far from me, I avoid unnecessary trouble.
J'en profite au maximum quand je l'ai au bout du fil les histoires de famille j'en ai vu tellement.
I make the most of it when I have them on the phone, family stories I've seen so many.
Sa part de la naissance jusqu'à l'enterrement, sa fini jamais, des familles qui s'entre-tuent, des familles qui se détruisent des gamins mal encadrés pendant que les parents se plissent.
Its share from birth to burial, it never ends, families that kill each other, families that destroy each other, kids poorly supervised while parents wrinkle.
J'nai pas de remords
I have no remorse
(Pas de remords)
(No remorse)
J'fais abstraction à ma haine
I abstract from my hate
Je l'ai dans mes gênes
I have it in my genes
(Dans mes gênes)
(In my genes)
Même si la peine frappe à sa porte
Even if sorrow knocks on its door
Elle reste invincible
It remains invincible
Aussi fragile qu'un sourire
As fragile as a smile
On ne choisit pas sa famille
You can't choose your family
Isleym: elle, voilà un thème bien réfléchie, je sais sur qui compter, au cas ou mon genoux fléchie
Isleym: Well, that's a well-thought-out theme, I know who to count on, in case my knee bends.
Elle sera la première présente si l'un de tes appels au secours se faisait entendre.
She will be the first one there if one of your calls for help is heard.
Elle calme les meurs et les esprits, toujours à apaiser toutes ces douleurs qui assassine.
She calms morals and minds, always there to appease all those murderous pains.
Et qu 'elle soit de cur ou de sang, elle passe avant tout le monde, elle reste la plus importante.
And whether she is of heart or blood, she comes before everyone else, she remains the most important.
Et des prises de tête y'en a et il y'en aura encore, plutôt dans la tête c'est qu'elle est unique en son genre, certains aimerai pouvoir changer de famille.
And there are head shots and there will be more, rather in the head it is that she is unique in her kind, some would like to be able to change families.
Parce-que c'est seulement si avance en disant dieu merci, et des prises de tête y'en a et il y'en aura encore, mets toi dans ta tête que ta famille vaut de l'or!
Because it is only if you go forward saying thank God, and there are head shots and there will be more, put it in your head that your family is worth gold!
(Ta famille vaut de l'or)
(Your family is worth gold)
(La famille vaut de l'or)
(Family is worth gold)
J'nai pas de remords
I have no remorse
(Pas de remords)
(No remorse)
J'fais abstraction à ma haine
I abstract from my hate
Je l'ai dans mes gênes
I have it in my genes
(Dans mes gênes)
(In my genes)
Même si la peine frappe à sa porte
Even if sorrow knocks on its door
Elle reste invincible
It remains invincible
Aussi fragile qu'un sourire
As fragile as a smile
On ne choisit pas sa famille
You can't choose your family
Brasco: la famille me soutient, elle est la pour me réconforter. devenue un vagabond la rue a voulu m'adopter. j'ai pas choisi ma famille, le quartier, les tensions, j'ai pas choisi mes amis la moitié en détention, le petit frère qui fugue essaye de fuir la maltraitance.
Brasco: The family supports me, it is there to comfort me. Became a vagabond, the street wanted to adopt me. I didn't choose my family, the neighborhood, the tensions, I didn't choose my friends, half of them in detention, the little brother who runs away tries to escape the abuse.
Violence conjugale, mauvaise crise d'adolescence, si t'es un cas spécial construit ta propre famille.
Domestic violence, bad teenage crisis, if you're a special case, build your own family.
Tu verra tu pourra lui faire confiance, elle t'aidera, elle t'aimera ...
You'll see you can trust her, she'll help you, she'll love you ...
J'nai pas de remords
I have no remorse
(Pas de remords)
(No remorse)
J'fais abstraction à ma haine
I abstract from my hate
Je l'ai dans mes gênes
I have it in my genes
(Dans mes gênes)
(In my genes)
Même si la peine frappe à sa porte
Even if sorrow knocks on its door
Elle reste invincible
It remains invincible
Aussi fragile qu'un sourire
As fragile as a smile
Brasco, isleym
Brasco, Isleym
On ne choisi pas sa famille
You can't choose your family





Авторы: Brasco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.