Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A On Tak Calowal, Tak Calowal Mnie
Und er küsste, er küsste mich so
A
on
tak
całował,
tak
całował
ją
Und
er
küsste
sie
so,
er
küsste
sie
so
Że
się
o
swe
życie
bała
Dass
sie
um
ihr
Leben
fürchtete
A
on
tak
całował,
tak
całował
ją,
Und
er
küsste
sie
so,
er
küsste
sie
so,
Że
o
życiu
zapomniała
Dass
sie
das
Leben
vergaß
A
on
tak
całował,
tak
całował
ją
Und
er
küsste
sie
so,
er
küsste
sie
so
Że
się
o
swe
życie
bała
Dass
sie
um
ihr
Leben
fürchtete
A
on
tak
całował,
tak
całował
ją
Und
er
küsste
sie
so,
er
küsste
sie
so
Że
o
życiu
zapomniała
Dass
sie
das
Leben
vergaß
Nasz
autokar
toczył
się
Unser
Reisebus
rollte
dahin
Nasz
autokar
z
kaszlem
w
tłokach
Unser
Reisebus
mit
Husten
in
den
Kolben
Nasz
autokar
toczył
się
Unser
Reisebus
rollte
dahin
Już
doby
dwie
Schon
zwei
Tage
lang
Nasz
autobus
czyli
my
Unser
Autobus,
also
wir
Nasz
autobus
stary
łobuz
Unser
Autobus,
der
alte
Gauner
Nasz
autobus
czyli
my
Unser
Autobus,
also
wir
I
doby
trzy
Und
drei
Tage
lang
Do
Ankary
modliłam
się
Nach
Ankara
betete
ich
Do
Ankary
broniłam
się
Nach
Ankara
wehrte
ich
mich
Lecz
Ankara
znudziła
mnie
Doch
Ankara
langweilte
mich
Więc
w
Ankarze
zgodziłam
się
Also
gab
ich
in
Ankara
nach
Czwartej
nocy
grozy
szczyt
In
der
vierten
Nacht,
Höhepunkt
des
Schreckens
Zgrzytnął
silnik
niczym
pilnik
Knirschte
der
Motor
wie
eine
Feile
Czwartej
nocy
grozy
szczyt
In
der
vierten
Nacht,
Höhepunkt
des
Schreckens
Bo
huk
i
zgrzyt
Denn
es
gab
ein
Krachen
und
Knirschen
Dnia
piątego
nowy
wóz
Am
fünften
Tag
ein
neuer
Bus
Bo
ten
stary
stracił
smary
Denn
der
alte
hatte
kein
Schmieröl
mehr
Dnia
piątego
nowy
wóz
Am
fünften
Tag
ein
neuer
Bus
Nas
dalej
wiózł
Fuhr
uns
weiter
Do
Bosforu
męczyłam
go
Bis
zum
Bosporus
quälte
ich
ihn
Do
Bosforu
niszczyłam
go
Bis
zum
Bosporus
zerstörte
ich
ihn
A
w
Bosforze
znudziłam
się
Und
am
Bosporus
langweilte
ich
mich
A
w
Bosforze
zgodziłam
się
Und
am
Bosporus
gab
ich
nach
Pan
przewodnik
krzyczał,
że
Turek
na
Polki
łasy
Der
Reiseleiter
schrie,
dass
der
Türke
auf
Polinnen
scharf
sei
I
że
w
kwestii
polskich
córek
Und
dass
in
Sachen
polnischer
Töchter
Głowę
traci
każdy
Turek
Jeder
Türke
den
Kopf
verliert
Pan
przewodnik
ryczał,
że
nas
Turek
weźmie
w
jasyr
Der
Reiseleiter
brüllte,
dass
uns
der
Türke
gefangen
nehmen
würde
Lecz
choć
Turek
kocha
czule
Doch
obwohl
der
Türke
zärtlich
liebt
Czulej
kocha
Tyndel
Jurek
Liebt
Tyndel
Jurek
noch
zärtlicher
Jurek
tak
całował,
tak
całował
mnie
Jurek
küsste
mich
so,
küsste
mich
so
Że
się
o
swe
życie
bałam
Dass
ich
um
mein
Leben
fürchtete
Jurek
tak
całował,
tak
całował
mnie
Jurek
küsste
mich
so,
küsste
mich
so
Że
o
życiu
zapomniałam
Dass
ich
das
Leben
vergaß
Znak
mu
jakiś
chciałam
dać
Ich
wollte
ihm
ein
Zeichen
geben
Mały
znaczek
by
wybaczył
Ein
kleines
Zeichen,
damit
er
mir
verzeiht
Znak
mu
jakiś
chciałam
dać
Ich
wollte
ihm
ein
Zeichen
geben
Że
pragnę
spać
Dass
ich
schlafen
möchte
Po
tygodniu
miałam
wszak
Nach
einer
Woche
hatte
ich
ja
Po
tygodniu
z
sercem
w
ogniu
Nach
einer
Woche,
mit
dem
Herzen
in
Flammen
Po
tygodniu
miałam
wszak
Nach
einer
Woche
hatte
ich
ja
Snu
wielki
brak
Großen
Schlafmangel
Do
Stambułu
wierzyłam
mu
Bis
Istanbul
glaubte
ich
ihm
Do
Stambułu
mówiłam
mu
Bis
Istanbul
sagte
ich
ihm
A
w
Stambule
znudziłam
się
Und
in
Istanbul
langweilte
ich
mich
A
w
Stambule
zgodziłam
się
Und
in
Istanbul
gab
ich
nach
Pan
przewodnik
krzyczał,
że
Turek
na
Polki
łasy
Der
Reiseleiter
schrie,
dass
der
Türke
auf
Polinnen
scharf
sei
I
że
w
kwestii
polskich
córek
Und
dass
in
Sachen
polnischer
Töchter
Głowę
traci
każdy
Turek
Jeder
Türke
den
Kopf
verliert
Pan
przewodnik
ryczał,
że
nas
Turek
weźmie
w
jasyr
Der
Reiseleiter
brüllte,
dass
uns
der
Türke
gefangen
nehmen
würde
Lecz
choć
Turek
kocha
czule
Doch
obwohl
der
Türke
zärtlich
liebt
Czulej
kocha
Tyndel
Jurek
Liebt
Tyndel
Jurek
noch
zärtlicher
Pan
przewodnik
krzyczał,
że
Turek
na
Polki
łasy
Der
Reiseleiter
schrie,
dass
der
Türke
auf
Polinnen
scharf
sei
I
że
w
kwestii
polskich
córek
Und
dass
in
Sachen
polnischer
Töchter
Głowę
traci
każdy
Turek
Jeder
Türke
den
Kopf
verliert
Pan
przewodnik
ryczał,
że
nas
Turek
weźmie
w
jasyr
Der
Reiseleiter
brüllte,
dass
uns
der
Türke
gefangen
nehmen
würde
Lecz
choć
Turek
kocha
czule
Doch
obwohl
der
Türke
zärtlich
liebt
Czulej
kocha
Tyndel
Jurek
Liebt
Tyndel
Jurek
noch
zärtlicher
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Halina Mlynkova, Piotr Boguslaw Krolik, Janusz Marek Mus, Grzegorz Pietak, Stefan Andrzej Blaszczynski, Adam Wojciech Prucnal, Jacek Tadeusz Krolik, Zbigniew Tadeusz Ksiazek
Альбом
Patataj
дата релиза
05-06-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.