Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuestro Viejo 600
Unser alter 600er
Casi
llorábamos
los
dos
Wir
weinten
fast
beide,
Cuando
lo
fuimos
a
dejar
als
wir
ihn
abgeben
gingen,
En
el
taller
del
compraventa
in
der
Werkstatt
des
Gebrauchtwagenhändlers.
Ni
el
coche
nuevo
nos
borro
Nicht
einmal
das
neue
Auto
löschte
in
uns
La
sensación
de
traicionar
das
Gefühl
des
Verrats
A
un
viejo
amigo
más
que
fiel
an
einem
alten,
mehr
als
treuen
Freund.
Yo
ya
empezaba
a
prosperar
Ich
begann
bereits,
erfolgreich
zu
sein,
Y
no
era
cosa
de
alternar
und
es
passte
nicht
mehr,
vorzufahren
Desde
un
modesto
utilitario
mit
einem
bescheidenen
Kleinwagen.
Maldito
crédito
social
Verdammter
sozialer
Druck,
Que
nos
obliga
a
prescindir
der
uns
zwingt,
zu
verzichten
De
tantas
cosas
al
vivir
auf
so
viele
Dinge
im
Leben.
Nuestro
viejo
600
Unser
alter
600er,
Testigo
discreto
diskreter
Zeuge
De
tantas
promesas
so
vieler
Versprechen,
De
sueños
inquietos
unruhiger
Träume.
Cobijo
perfecto
Perfekter
Zufluchtsort
De
aquellos
momentos
jener
Momente,
Tan
llenos
de
ti
so
erfüllt
von
dir.
Aparcado
en
la
sombra
Geparkt
im
Schatten,
Encendida
la
radio
das
Radio
eingeschaltet.
Nuestro
primer
lecho
Unser
erstes
Bett
Fue
su
asiento
estrecho
war
sein
enger
Sitz,
Donde
dimos
cuenta
wo
wir
uns
hingaben
De
aquellas
urgencias
jenen
Drängen
De
amor
juvenil
jugendlicher
Liebe.
Tienes
razón
Du
hast
Recht,
Hay
que
admitir
man
muss
zugeben,
Que
algo
en
nosotros
dass
etwas
in
uns
Pudo
morir
sterben
konnte
El
mismo
día
que
del
600
am
selben
Tag,
als
ich
den
600er
Me
desprendí
mich
von
ihm
trennte.
Recuerdo
aún
casi
con
dolor
Ich
erinnere
mich
noch
fast
mit
Schmerz
daran,
Cuando
un
camión
nos
embistió
als
uns
ein
LKW
rammte
Y
lo
dejo
para
el
arrastre
und
ihn
schrottreif
machte.
El
guarda
barros
y
el
capó
Der
Kotflügel
und
die
Motorhaube
Eran
un
triste
acordeón
waren
ein
trauriges
Akkordeon,
Como
cansado
de
tocar
als
wären
sie
müde
zu
spielen.
Y
en
medio
de
la
confusión
Und
inmitten
der
Verwirrung
El
camionero
se
empeñó
bestand
der
LKW-Fahrer
darauf,
En
calentarme
bien
los
morros
mir
eins
auf
die
Nase
zu
geben.
Aunque
al
final
todo
acabo
Obwohl
am
Ende
alles
endete
En
amigable
discusión
in
einer
freundschaftlichen
Diskussion
En
torno
a
un
sólo
y
un
chinchón
bei
einem
Solo
und
einem
Chinchón.
Nuestro
viejo
600
Unser
alter
600er,
Testigo
discreto
diskreter
Zeuge
De
tantas
promesas
so
vieler
Versprechen,
De
sueños
inquietos
unruhiger
Träume.
Cobijo
perfecto
Perfekter
Zufluchtsort
De
aquellos
momentos
jener
Momente,
Tan
llenos
de
ti
so
erfüllt
von
dir.
Aparcado
en
la
sombra
Geparkt
im
Schatten,
Encendida
la
radio
das
Radio
eingeschaltet.
Nuestro
primer
lecho
Unser
erstes
Bett
Fue
su
asiento
estrecho
war
sein
enger
Sitz,
Donde
dimos
cuenta
wo
wir
uns
hingaben
De
aquellas
urgencias
jenen
Drängen
De
amor
juvenil
jugendlicher
Liebe.
Tienes
razón
Du
hast
Recht,
Hay
que
admitir
man
muss
zugeben,
Que
algo
en
nosotros
dass
etwas
in
uns
Pudo
morir
sterben
konnte
El
mismo
día
que
del
600
am
selben
Tag,
als
ich
den
600er
Me
desprendí
mich
von
ihm
trennte.
Ay
Nuestro
viejo
600
Ay,
unser
alter
600er,
Testigo
discreto
diskreter
Zeuge
De
tantas
promesas
so
vieler
Versprechen,
De
sueños
inquietos
unruhiger
Träume.
Cobijo
perfecto
Perfekter
Zufluchtsort
De
aquellos
momentos
jener
Momente,
Tan
llenos
de
ti
so
erfüllt
von
dir.
Aparcado
en
la
sombra
Geparkt
im
Schatten,
Encendida
la
radio
das
Radio
eingeschaltet.
Nuestro
primer
lecho
Unser
erstes
Bett
Fue
su
asiento
estrecho
war
sein
enger
Sitz,
Donde
dimos
cuenta
wo
wir
uns
hingaben
De
aquellas
urgencias
jenen
Drängen
De
amor
juvenil
jugendlicher
Liebe.
Ay
Nuestro
viejo
600
mira
Ay,
unser
alter
600er,
schau,
Testigo
discreto
diskreter
Zeuge
De
tantas
promesas
so
vieler
Versprechen,
De
sueños
inquietos
unruhiger
Träume.
Cobijo
perfecto
Perfekter
Zufluchtsort
De
aquellos
momentos
jener
Momente,
Tan
llenos
de
ti
so
erfüllt
von
dir.
Ay
Aparcado
en
la
sombra,
nena
Ay,
geparkt
im
Schatten,
Süße,
Encendida
la
radio
das
Radio
eingeschaltet.
Nuestro
primer
lecho
Unser
erstes
Bett
Fue
su
asiento
estrecho
war
sein
enger
Sitz,
Donde
dimos
cuenta
wo
wir
uns
hingaben
De
aquellas
urgencias
jenen
Drängen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Braulio A. Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.