Assassinat d'un jeune dans la cité du Mont-Gaillard. Les premiers éléments de l'enquête indique qu'il s'agirait d'un crime racial. En effet, les forces de l'ordre ont effectivement constaté depuis quelques temps une recrudescence du racisme anti-blancs dans les quartiers populaires du Havre
Убийство молодого человека в районе Мон-Гайяр. Первые элементы расследования указывают на то, что это могло быть преступление на почве расовой ненависти. Действительно, правоохранительные органы в последнее время констатируют рост антибелого расизма в рабочих кварталах Гавра.
Retrouvé la nuit dernière dans l'coffre d'une (?)
Найден прошлой ночью в багажнике (?)
Abattu par derrière, les corps brûlés n'laissent pas
Застрелен сзади, сожжённые тела не оставляют
De preuves dans cette affaire, aucun suspect pour la
Улик в этом деле, ни одного подозреваемого для
Police judiciaire, d'après moi
Судебной полиции, по-моему,
C'est parce qu'il était Blanc qu'on l'a éliminé
Это потому, что он был белым, его и устранили,
J'en suis persuadé haine et khel sont liés
Я убежден, ненависть и наркотики связаны,
Abattu sans hésiter, il fallait s'en douter
Убит без колебаний, этого следовало ожидать,
Les bwana banania n'sont bons qu'à faire des portées
Белые колонизаторы годятся только для того, чтобы плодиться,
Simple agent de sécu', pourtant sans histoires
Простой охранник, тем не менее, без проблем,
Qui grattait dur pas comme ces bons à rien de Noirs
Который вкалывал, не то что эти никчёмные чёрные,
Qui collectionnait embrouilles et garbars
Которые коллекционировали разборки и грабежи,
La rumeur dit qu'il s'était pris la tête avec de gros boucaques
Ходят слухи, что он повздорил с какими-то громилами,
Pour un regard tout aurait basculé
Из-за взгляда всё перевернулось,
Ici t'es pas chez toi même avec tes papiers
Ты здесь не дома, даже с документами,
Pourtant discret ce n'était pas le genre de type à se la péter
Тем не менее, скромный, он не был из тех, кто выпендривается,
Handicapé, c'est vrai que sa démarche y faisait penser
Инвалид, правда, его походка на это указывала,
Pour certains il avait l'air brutal
Для некоторых он выглядел грубовато,
Élevé à la dure il faisait que reproduire le schéma familial
Вырос в суровых условиях, он просто воспроизводил семейную модель,
Parce qu'un blanc qui réussit peut déranger
Потому что успешный белый может раздражать,
Voilà pourquoi je crois qu'c'est des bougnoules qui l'ont tué
Вот почему я думаю, что это черножопые его убили,
Attends j'passe un coup de fil... C'est quoi vot' délire là? ... Ça liquide des mecs comme ça pour rien? ... Quoi? ... Vous m'prenez pour qui? Vous croyez on est des victimes? Ici vous êtes pas chez vous j'te l'dis direct hein... Vous voulez jouer, on va jouer mais vous allez perdre gros! ... Vous butez des gens qu'vous connaissez même pas!
Подожди, я позвоню... Что за бред вы творите? ... Мочите людей просто так? ... Что? ... Вы меня за кого принимаете? Думаете, мы жертвы? Вы здесь не у себя, я тебе прямо говорю... Хотите играть, будем играть, но вы крупно проиграете! ... Вы убиваете людей, которых даже не знаете!
Il était typé européen purement Français de souche
Он был чисто европейского типа, чистокровный француз,
De lui je sais seulement qu'sa mère habite la tour douze
О нём я знаю только то, что его мать живёт в двенадцатой башне,
Comme tous ceux dans son cas il n'avait pas de thunes
Как и все в его положении, у него не было денег,
Bien souvent pas l'choix, malheureusement pas d'issue
Часто без выбора, к сожалению, без выхода,
J'ai du l'croiser y a deux trois jours soucieux, ça se
Я, должно быть, видел его два-три дня назад, озабоченного, это
Sentait dans ses gestes qu'il était nerveux
Чувствовалось в его жестах, что он нервничал,
Des macaques auraient juré d'avoir sa tête
Какие-то обезьяны поклялись заполучить его голову,
Je suis sûr et certain que guet-guet c'est eux
Я уверен, что это они,
Qui ne pouvaient être qu'haineux
Которые не могли не быть злобными,
Pour l'planquer dans le coffre ok
Чтобы спрятать его в багажник, ок,
Un meurtre sans preuves ok
Убийство без улик, ок,
Des noirs qui le testent ok
Чёрные, которые проверяют его, ок,
T'es soit noir soit blanc pas d'entre deux dans la tess ok
Ты либо чёрный, либо белый, нет промежуточного звена в этом районе, ок,
Depuis quand est-ce que les nègres font la loi ici?
С каких пор негры здесь устанавливают закон?
Ce n'est pas aux singes qu'on apprend à jouer du fusil
Не обезьян учат стрелять из ружья,
Reste dans ton cocotier je resterais chez moi
Оставайся на своей пальме, я останусь дома,
Les cafards avec les cafards les rois avec les rois
Тараканы с тараканами, короли с королями.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.