Brenda Asnicar - Las manos en el fuego - перевод текста песни на немецкий

Las manos en el fuego - Brenda Asnicarперевод на немецкий




Las manos en el fuego
Die Hände im Feuer
Por él pongo las manos en el fuego
Für ihn lege ich meine Hände ins Feuer
Shu-bi-di bap ba uh-yeah
Shu-bi-di bap ba uh-yeah
Me voy confiada sin saber cuál es su
Ich vertraue ihm, ohne sein Spiel zu kennen
Juego, juego, juego
Spiel, Spiel, Spiel
Cualquier cuarto es bueno para alguien como yo
Jedes Zimmer ist gut genug für jemanden wie mich
Que nunca vacía su maleta, cuando baja del avión
Der seinen Koffer nie auspackt, wenn er aus dem Flugzeug steigt
Para mi toda salida es utilería, es ficción
Für mich ist jeder Ausgang nur Kulisse, nur Fiktion
Y todo lo que yo empiezo, termina en callejón
Und alles, was ich anfange, endet in einer Sackgasse
Uh-oh uh-oh oh-oh-oh
Uh-oh uh-oh oh-oh-oh
No me da pena mendigar por compañía
Ich schäme mich nicht, um Gesellschaft zu betteln
Mi piel no soporta otra ducha fría
Meine Haut erträgt keine weitere kalte Dusche
Si hubieras vivido lo que yo viví
Wenn du erlebt hättest, was ich erlebt habe
Si hubieras sufrido lo que yo sufrí
Wenn du gelitten hättest, was ich gelitten habe
Tan solo una parte, te apiadarías de
Nur einen Teil davon, hättest du Mitleid mit mir
Si hubieras vivido lo que yo viví
Wenn du erlebt hättest, was ich erlebt habe
Si hubieras sufrido lo que yo sufrí
Wenn du gelitten hättest, was ich gelitten habe
Tan solo una parte, te apiadarías de
Nur einen Teil davon, hättest du Mitleid mit mir
Uh-uh-uh, uh-uh
Uh-uh-uh, uh-uh
He-eh-y-eh-eh-y-eh
He-eh-y-eh-eh-y-eh
¡Oh! ¡No!
Oh! Nein!
Uh
Uh
La noche dura, lo que duran las velas
Die Nacht dauert so lange, wie die Kerzen brennen
La oscuridad no es buena consejera
Die Dunkelheit ist keine gute Ratgeberin
Busco una mano que aferrar cualquiera sea
Ich suche eine Hand zum Festhalten, egal welche
La soledad nunca es buena compañera
Die Einsamkeit ist niemals eine gute Gefährtin
Quizás algún latido le queda a este corazón
Vielleicht schlägt dieses Herz noch ein wenig
Y si es parte de ti, se esconde en algún rincón
Und wenn es ein Teil von dir ist, versteckt es sich in irgendeiner Ecke
Pero como un naufrago en mar, con él me voy
Aber wie ein Schiffbrüchiger im Meer, gehe ich mit ihm
Pongo las manos en el fuego
Ich lege meine Hände ins Feuer
No importa no cuál es su juego
Egal, ob ich sein Spiel kenne oder nicht
Si hubieras vivido lo que yo viví
Wenn du erlebt hättest, was ich erlebt habe
Si hubieras sufrido lo que yo sufrí
Wenn du gelitten hättest, was ich gelitten habe
Tan solo una parte, te apiadarías de
Nur einen Teil davon, hättest du Mitleid mit mir
Si hubieras vivido lo que yo viví
Wenn du erlebt hättest, was ich erlebt habe
Si hubieras sufrido lo que yo sufrí
Wenn du gelitten hättest, was ich gelitten habe
Tan solo una parte, te apiadarías de
Nur einen Teil davon, hättest du Mitleid mit mir





Авторы: Andres Sebastian Gelos, Christian Montanez Milier Maldonado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.