Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faca Que Não Corta
Messer, das nicht schneidet
Viola
que
não
presta
Eine
Viola,
die
nichts
taugt,
Faca
que
não
corta
ein
Messer,
das
nicht
schneidet,
Se
eu
perder,
pouco
me
importa
wenn
ich
es
verliere,
ist
es
mir
egal.
O
cabo
da
minha
enxada
era
um
cabo
bacana
Der
Stiel
meiner
Hacke
war
ein
prima
Stiel,
Não
era
de
guatambu,
era
de
cana
caiana
war
nicht
aus
Guatambu,
war
aus
Caiana-Zuckerrohr.
Um
dia
lá
na
roça,
me
deu
sede
toda
hora
Eines
Tages
auf
dem
Feld
hatte
ich
ständig
Durst,
Chupei
o
cabo
da
enxada
e
joguei
a
enxada
fora
ich
lutschte
am
Hackenstiel
und
warf
die
Hacke
weg.
Enxada
que
não
presta
Eine
Hacke,
die
nichts
taugt,
Faca
que
não
corta
ein
Messer,
das
nicht
schneidet,
Se
eu
perder,
pouco
me
importa
wenn
ich
es
verliere,
ist
es
mir
egal.
Corri
atrás
de
uma
onça
Ich
jagte
einen
Jaguar,
Preparando
pra
atirar
machte
mich
bereit
zu
schießen.
Do
estado
de
São
Paulo
atravessou
pro
Paraná
Vom
Staat
São
Paulo
überquerte
er
nach
Paraná.
A
caça
que
eu
atiro
eu
juro
que
não
escapa
Das
Wild,
auf
das
ich
schieße,
entkommt
mir
nicht,
das
schwör'
ich.
A
cartucheira
falhou
eu
peguei
a
onça
no
tapa
Das
Gewehr
versagte,
ich
erwischte
den
Jaguar
mit
einem
Klaps.
Cartucheira
que
não
presta
Ein
Gewehr,
das
nichts
taugt,
Faca
que
não
corta
ein
Messer,
das
nicht
schneidet,
Se
eu
perder,
pouco
me
importa
wenn
ich
es
verliere,
ist
es
mir
egal.
Peguei
o
meu
dinheiro
emprestei
prum
camarada
Ich
nahm
mein
Geld,
lieh
es
einem
Kumpel.
O
sujeitinho
sumiu,
nem
dinheiro
e,
nem
mais
nada
Der
Kerl
verschwand,
kein
Geld
und
nichts
mehr.
Dinheiro
emprestado
é
um
grande
perigo
Geliehenes
Geld
ist
eine
große
Gefahr,
A
gente
perde
o
dinheiro
e
também
perde
o
amigo
man
verliert
das
Geld
und
auch
den
Freund.
Amigo
que
não
presta
Ein
Freund,
der
nichts
taugt,
Faca
que
não
corta
ein
Messer,
das
nicht
schneidet,
Se
eu
perder,
pouco
me
importa
wenn
ich
es
verliere,
ist
es
mir
egal.
A
fazenda
do
meu
sogro
faz
divisa
com
a
minha
Die
Farm
meines
Schwiegervaters
grenzt
an
meine.
Presente
de
casamento,
ele
me
deu
pois
eu
não
tinha
Als
Hochzeitsgeschenk
gab
er
sie
mir,
denn
ich
hatte
keine.
Com
esse
casamento
fiquei
rico
de
repente
Durch
diese
Heirat
wurde
ich
plötzlich
reich.
Casei
com
sua
fazenda
trouxe
a
moça
de
presente
Ich
heiratete
seine
Farm
und
bekam
das
Mädchen
als
Zugabe
dazu.
Casamento
que
não
presta
Eine
Heirat,
die
nichts
taugt,
Faca
que
não
corta
ein
Messer,
das
nicht
schneidet,
Se
eu
perder,
pouco
me
importa
wenn
ich
es
verliere,
ist
es
mir
egal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.