Brenno Reis & Marco Viola - Faca Que Não Corta - перевод текста песни на немецкий

Faca Que Não Corta - Brenno Reis перевод на немецкий




Faca Que Não Corta
Messer, das nicht schneidet
Viola que não presta
Eine Viola, die nichts taugt,
Faca que não corta
ein Messer, das nicht schneidet,
Se eu perder, pouco me importa
wenn ich es verliere, ist es mir egal.
O cabo da minha enxada era um cabo bacana
Der Stiel meiner Hacke war ein prima Stiel,
Não era de guatambu, era de cana caiana
war nicht aus Guatambu, war aus Caiana-Zuckerrohr.
Um dia na roça, me deu sede toda hora
Eines Tages auf dem Feld hatte ich ständig Durst,
Chupei o cabo da enxada e joguei a enxada fora
ich lutschte am Hackenstiel und warf die Hacke weg.
Enxada que não presta
Eine Hacke, die nichts taugt,
Faca que não corta
ein Messer, das nicht schneidet,
Se eu perder, pouco me importa
wenn ich es verliere, ist es mir egal.
Corri atrás de uma onça
Ich jagte einen Jaguar,
Preparando pra atirar
machte mich bereit zu schießen.
Do estado de São Paulo atravessou pro Paraná
Vom Staat São Paulo überquerte er nach Paraná.
A caça que eu atiro eu juro que não escapa
Das Wild, auf das ich schieße, entkommt mir nicht, das schwör' ich.
A cartucheira falhou eu peguei a onça no tapa
Das Gewehr versagte, ich erwischte den Jaguar mit einem Klaps.
Cartucheira que não presta
Ein Gewehr, das nichts taugt,
Faca que não corta
ein Messer, das nicht schneidet,
Se eu perder, pouco me importa
wenn ich es verliere, ist es mir egal.
Peguei o meu dinheiro emprestei prum camarada
Ich nahm mein Geld, lieh es einem Kumpel.
O sujeitinho sumiu, nem dinheiro e, nem mais nada
Der Kerl verschwand, kein Geld und nichts mehr.
Dinheiro emprestado é um grande perigo
Geliehenes Geld ist eine große Gefahr,
A gente perde o dinheiro e também perde o amigo
man verliert das Geld und auch den Freund.
Amigo que não presta
Ein Freund, der nichts taugt,
Faca que não corta
ein Messer, das nicht schneidet,
Se eu perder, pouco me importa
wenn ich es verliere, ist es mir egal.
A fazenda do meu sogro faz divisa com a minha
Die Farm meines Schwiegervaters grenzt an meine.
Presente de casamento, ele me deu pois eu não tinha
Als Hochzeitsgeschenk gab er sie mir, denn ich hatte keine.
Com esse casamento fiquei rico de repente
Durch diese Heirat wurde ich plötzlich reich.
Casei com sua fazenda trouxe a moça de presente
Ich heiratete seine Farm und bekam das Mädchen als Zugabe dazu.
Casamento que não presta
Eine Heirat, die nichts taugt,
Faca que não corta
ein Messer, das nicht schneidet,
Se eu perder, pouco me importa
wenn ich es verliere, ist es mir egal.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.