Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Count
me
out,
Zähl
mich
nicht
dazu,
I
can't
spare
a
single
tear
running
down
your
cheek
like
an
empty
room.
ich
kann
keine
einzige
Träne
ertragen,
die
deine
Wange
hinunterläuft,
wie
ein
leerer
Raum.
Killing
time,
well
of
course,
just
come
over...
Die
Zeit
totschlagen,
na
klar,
komm
einfach
vorbei...
Have
your
doubts,
well
I
have
my
reasons
Du
hast
deine
Zweifel,
nun,
ich
habe
meine
Gründe.
Got
a
lot
of
nerve
to
say...
guess
you
flipped
the
script.
Du
hast
ganz
schön
Nerven
zu
sagen...
ich
schätze,
du
hast
das
Drehbuch
umgedreht.
I
don't
want
it
to
sound
like
I'm
jealous...
Ich
will
nicht,
dass
es
klingt,
als
wäre
ich
eifersüchtig...
I
saw
your
silhouette
ich
sah
deine
Silhouette,
It
was
walking
through
my
dream
sie
wandelte
durch
meinen
Traum.
I
swear
I
found
you
in
another
life.
Ich
schwöre,
ich
fand
dich
in
einem
anderen
Leben.
Driving
down
the
coast
into
the
night...
Wir
fuhren
die
Küste
entlang
in
die
Nacht...
Are
we
shining
in
the
morning,
all
swept
up
in
the
color?
Strahlen
wir
am
Morgen,
ganz
hingerissen
von
der
Farbe?
Or
just
shadows
dying
in
the
light?
Oder
sind
wir
nur
Schatten,
die
im
Licht
sterben?
Either
way,
it's
right
before
your
eyes
So
oder
so,
es
ist
direkt
vor
deinen
Augen.
Piece
by
piece
I
follow
it
backwards
Stück
für
Stück
verfolge
ich
es
rückwärts.
It
was
cool
when
we
sat
on
your
cousin's
porch.
Es
war
cool,
als
wir
auf
der
Veranda
deiner
Cousine
saßen.
Shout
it
out
like
the
time
at
the
concert...
Schrei
es
heraus,
wie
damals
beim
Konzert...
Summer
past,
it
seems
like
forever.
Der
Sommer
ist
vorbei,
es
scheint
wie
eine
Ewigkeit.
I'll
just
play
dumb
'cause
he's
giving
me
the
creeps.
Ich
werde
mich
einfach
dumm
stellen,
weil
er
mir
eine
Gänsehaut
macht.
I
don't
want
it
to
sound
like
I'm
jealous...
Ich
will
nicht,
dass
es
so
klingt,
als
wäre
ich
eifersüchtig...
I
saw
your
silhouette
ich
sah
deine
Silhouette,
It
was
walking
through
my
dream
sie
wandelte
durch
meinen
Traum.
I
swear
I
found
you
in
another
life
Ich
schwöre,
ich
fand
dich
in
einem
anderen
Leben.
Driving
down
the
coast
into
the
night...
Wir
fuhren
die
Küste
entlang
in
die
Nacht...
Are
we
shining
in
the
morning,
all
swept
up
in
the
color?
Strahlen
wir
am
Morgen,
ganz
hingerissen
von
der
Farbe?
Or
just
shadows
dying
in
the
light?
Oder
sind
wir
nur
Schatten,
die
im
Licht
sterben?
Either
way,
it's
right
before
your
eyes
So
oder
so,
es
ist
direkt
vor
deinen
Augen.
Simple
shadows
dying
in
the
light,
Einfache
Schatten,
die
im
Licht
sterben,
Simple
shadows
dying
in
the
light.
einfache
Schatten,
die
im
Licht
sterben.
Remember
when,
Erinnerst
du
dich,
I
saw
your
silhouette
als
ich
deine
Silhouette
sah?
It
was
walking
through
my
dream
Sie
wandelte
durch
meinen
Traum.
I
swear
I
found
you
in
another
life
Ich
schwöre,
ich
fand
dich
in
einem
anderen
Leben.
Driving
down
the
coast
into
the
night...
Wir
fuhren
die
Küste
entlang
in
die
Nacht...
Are
we
shining
in
the
morning,
all
swept
up
in
the
color?
Strahlen
wir
am
Morgen,
ganz
hingerissen
von
der
Farbe?
Or
just
shadows
dying
in
the
light?
Oder
sind
wir
nur
Schatten,
die
im
Licht
sterben?
Either
way,
it's
right
before
your
eyes,
So
oder
so,
es
ist
direkt
vor
deinen
Augen,
Either
way,
it's
right
before
your
eyes
so
oder
so,
es
ist
direkt
vor
deinen
Augen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Bradley Kuehl, Martin Hardie Coogan, Jonathan Anderson Jester, Scott H Dittrich
Альбом
Mode
дата релиза
18-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.