Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morning Has Broken
Рассвет настал
Morning
has
broken,
like
the
first
morning
Утро
настало,
как
то
первое
утро,
Blackbird
has
spoken,
like
the
first
bird
Дрозд
пропел
нам,
самой
первой
из
птиц,
Praise
for
the
singing,
praise
for
the
morning
Хвала
тому
пенью,
хвала
же
рассвету,
Praise
for
them
springing
fresh
from
the
word
Хвала
им,
рождённым
от
Божьих
вестей.
Sweet
the
rain's
new
fall,
sunlit
from
Heaven
Свеж
дождь,
дар
небес,
озарённый
светилом,
Like
the
first
dew
fall,
on
the
first
grass
Словно
та
первая
утренняя
роса,
Praise
for
the
sweetness
of
the
wet
garden
Хвала
аромату
сада
под
дождём,
Sprung
in
completeness
where
His
feet
pass
Что
расцвёл
пышно,
где
ступала
стопа
Его.
Mine
is
the
sunlight,
mine
is
the
morning
Мне
светит
дневным,
мне
сиять
по
утру,
Born
of
the
One
Light
Eden
saw
play
Даровало
Эдема
сиянье
одно,
Praise
with
elation,
praise
every
morning
Ликуя,
восславь
же
утро
всякое,
God's
re-creation
of
the
new
day
Новый
день,
что
явил
Господний
закон.
Morning
has
broken,
like
the
first
morning
Утро
настало,
как
то
первое
утро,
Blackbird
has
spoken,
like
the
first
bird
Дрозд
пропел
нам,
самой
первой
из
птиц,
Praise
for
the
singing,
praise
for
the
morning
Хвала
тому
пенью,
хвала
же
рассвету,
Praise
for
them
springing
fresh
from
the
word
Хвала
им,
рождённым
от
Божьих
вестей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Neil Diamond, David R. Campbell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.